Belarusian citizenship is acquired at birth, by registration and by adoption of the citizenship of the Republic of Belarus. |
Гражданство Республики Беларусь приобретается по рождению, в порядке регистрации и в результате приема в гражданство Республики Беларусь. |
In addition, a person who acquires United States citizenship after birth through naturalization in the United States is subject to loss of United States citizenship. |
Кроме того, лицо, приобретшее гражданство Соединенных Штатов после рождения путем натурализации в Соединенных Штатах, может утратить гражданство Соединенных Штатов. |
If both parents acquire or lose citizenship in Lithuania, the citizenship of their children who are under 14 years of age changes accordingly (article 23). |
Если оба родителя приобретают или утрачивают гражданство Литвы, гражданство их детей в возрасте до 14 лет изменяется соответствующим образом (статья 23). |
A person loses his/her Finnish citizenship if he/she acquires a foreign citizenship upon application or in a comparable manner. |
Лицо теряет свое финское гражданство, если оно приобретает иностранное гражданство на основе ходатайства или в силу принципа взаимности. |
If her country of origin provides for citizenship by descent and her country of residence provides citizenship by birth on its territory, her children might be dual nationals. |
Если ее страна происхождения предоставляет гражданство по происхождению, а страна проживания предоставляет гражданство по рождению на ее территории, то дети могут иметь двойное гражданство. |
The criminal having foreign citizenship, as well as a person having no citizenship, can be transferred to another State for prosecution or for execution of penalty in accordance with the relevant international treaty. |
Согласно такому международному договору преступник, имеющий иностранное гражданство, а также лицо без гражданства могут быть переданы другому государству для судебного преследования или исполнения наказания. |
In accordance with article 18a, these persons may now acquire Czech citizenship on the basis of an affidavit without having to renounce their citizenship of the Slovak Republic. |
В соответствии со статьей 18 а) эти лица в настоящее время могут получить чешское гражданство на основе аффидевита без необходимости отказываться от их гражданства Словацкой Республики. |
The effect of the protection visa is to allow a person to remain permanently in Australia and, after satisfying the statutory criteria for citizenship, including a residency requirement, to be granted Australian citizenship. |
Визы в целях защиты выдаются для того, чтобы соответствующие лица могли постоянно находиться на территории Австралии и получить гражданство этой страны после соблюдения законных требований в отношении австралийского гражданства, включая требование о проживании. |
Facilitation of bilateral agreements between Ukraine and other CIS States, permitting parallel renunciation and acquisition of citizenship in view of the prohibition of dual citizenship in the Ukrainian legislation. |
Содействие заключению двусторонних соглашений между Украиной и другими странами СНГ, позволяющих одновременно отказываться от гражданства и приобретать гражданство в связи с запрещением двойного гражданства по законодательству Украины. |
The Committee is concerned that, in some instances, children can be deprived of their citizenship in situations where one of their parents loses his or her citizenship. |
Комитет озабочен тем, что в некоторых случаях дети могут быть лишены своего гражданства в ситуациях, когда один из родителей утрачивает свое гражданство. |
Qualified non-citizens may acquire United States citizenship through naturalization in the United States and thereafter their citizenship is similarly protected. |
отвечающие соответствующим критериям, могут приобретать гражданство Соединенных Штатов путем натурализации в Соединенных Штатах, и после этого их статус гражданина пользуется такой же защитой. |
Since 1994, when Romania initiated work on a new law on citizenship, no one has been granted Romanian citizenship, including those who have lived in the country for many years. |
С 1994 года, когда Румыния приступила к разработке нового законодательства о гражданстве, румынское гражданство не было предоставлено ни одному человеку, включая тех лиц, которые проживают в стране в течение многих лет. |
The Committee recommends that the 1962 citizenship law, which discriminates against women by not granting them the same right as men to transmit citizenship to their foreign-born spouses, be abolished. |
Комитет рекомендует упразднить закон о гражданстве 1962 года, в котором содержатся дискриминационные для женщин положения, поскольку они не имеют такого же права, как мужчины, передавать гражданство своим супругам-иностранцам. |
I proposed, as a basic approach, a single Cypriot citizenship combined with an internal constituent state citizenship status which would be relevant notably for the exercise of voting rights at the federal level. |
В качестве базового подхода я предложил единое кипрское гражданство в сочетании с внутренним гражданством составного государства, что будет, в частности, иметь значение для осуществления избирательных прав на федеральном уровне. |
Ms. Kamberi said that equal conditions applied to citizenship for women and men of any ethnic group, and citizenship was granted with full transparency. |
Г-жа Камбери говорит, что женщины и мужчины любых этнических групп находятся в равных условиях в том, что касается гражданства, и гражданство предоставляется в условиях полной транспарентности. |
If a woman married a foreign national, she did not automatically lose her Nepalese citizenship, and any children born to the couple could choose to acquire the citizenship of either parent. |
Если женщина выходит замуж за иностранного гражданина, она не теряет автоматически гражданства Непала и все их дети могут выбирать гражданство одного из родителей. |
In accordance with the Constitution of Ukraine and the Act "on citizenship of Ukraine", aliens may also receive Ukrainian citizenship. |
В соответствии с Конституцией Украины и Законом Украины «О гражданстве Украины», иностранцы также могут получить гражданство Украины. |
The above new provision has been adopted in view of massive emigration of Lithuanian residents in recent years seeking to retain citizenship of the Republic of Lithuania upon acquisition of citizenship of another State. |
Вышеизложенное новое положение было принято в связи с массовой эмиграцией в последние годы жителей Литвы, желающих сохранить гражданство Литовской Республики при приобретении гражданства другого государства. |
The Act provides for three basic forms of citizenship, namely citizenship by birth, by descent and by naturalisation. |
В этом законе предусмотрены три основные формы гражданства: гражданство по рождению, гражданство по происхождению и гражданство в результате натурализации. |
Only 40200 inhabitants hold exclusively citizenship other than Polish but for 659600 citizenship is unknown. |
Одно гражданство, не польское, имеют лишь 40200 человек, а в случае 659600 человек гражданство неизвестно. |
In some countries, women lack equal rights of citizenship and the ability to transmit citizenship to their children or spouses, although progress is being made on this front. |
В некоторых странах женщины не имеют равных прав на гражданство и возможности передавать гражданство своим детям или супругам, хотя определенный прогресс в этом направлении наметился. |
If one of the parents acquires Turkmen citizenship and the other remains citizen of another State, the child may acquire Turkmen citizenship at the parents' joint request. |
Если гражданство Туркменистана приобретает один из родителей, а другой остается гражданином другого государства, ребенок может приобрести гражданство Туркменистана по совместному ходатайству родителей. |
Foreign citizens may acquire Mozambican citizenship through marriage, provided that they have resided in Mozambique for more than five years and express their wish to acquire Mozambican citizenship. |
Иностранные граждане могут получить гражданство Мозамбика при вступлении в брак при условии проживания в Мозамбике более пяти лет и изъявления желания получить гражданство Мозамбика. |
Those who have attained the age of majority have the right to acquire either Yemeni citizenship or the citizenship of their father's country. |
Дети, достигшие совершеннолетнего возраста, имеют право приобрести либо йеменское гражданство либо гражданство страны их отца. |
Citizenship is acquired by birth, by naturalisation or resumed by a person who lost Estonian citizenship as a minor. |
Гражданство приобретается при рождении, путем натурализации или восстанавливается тем лицом, которое утратило эстонское гражданство в несовершеннолетнем возрасте. |