The rate of naturalization had fallen because the majority of people who had wanted to acquire Estonian citizenship had already done so. |
З. Сократилась доля актов натурализации, поскольку большинство лиц, желавших приобрести эстонское гражданство, уже это сделали. |
In addition, some parents applied for Estonian citizenship under the simplified procedure for their children, but not for themselves. |
Кроме того, некоторые родители подавали на своих детей, но не на самих себя ходатайства о приеме в гражданство Эстонии по упрощенной процедуре. |
It was understandable that, after the disintegration of the Soviet Union, some people had wanted to acquire Russian citizenship. |
Понятно, что после распада Советского Союза некоторые люди хотели получить гражданство Российской Федерации. |
People were usually asked to state their citizenship rather than their ethnic affiliation, however. |
Однако людей обычно просят называть свое гражданство, нежели этническую принадлежность. |
Mr. Avtonomov said that he was concerned by the delegation's constant references to "citizenship" rather than ethnic origin. |
Г-н Автономов говорит, что он обеспокоен постоянным употреблением делегацией понятия "гражданство", а не "этническое происхождение". |
The COE Commissioner noted that according to Abkhaz law, an Abkhaz citizen is not allowed to concurrently hold Georgian citizenship. |
Комиссар СЕ отметил, что в соответствии с абхазским законодательством гражданин Абхазии не может одновременно иметь грузинское гражданство. |
Those eligible are granted Omani citizenship and have their rights guaranteed by law. |
Лицам, имеющие такое право, предоставляется оманское гражданство, и их права защищаются законом. |
Omani citizenship is granted by Royal Decree. |
Оманское гражданство предоставляется на основании Королевского указа. |
TGCC indicated that mothers could not pass their citizenship to their children if the child was fatherless or without nationality. |
ЦГСТ указал, что матери не могут передавать свое гражданство детям, если ребенок не имеет отца или гражданства. |
Tanzania had given citizenship to Burundians who had arrived in 1972. |
Танзания предоставила гражданство бурундийцам, прибывшим в 1972 году. |
Many had chosen to take up citizenship of other States, including Ukraine and the Russian Federation, as reflected in statistics compiled by UNHCR. |
Многие предпочли принять гражданство других государств, включая Украину и Российскую Федерацию, что отражают статистические данные, собранные УВКБ. |
Refugees and internally displaced persons could be granted permanent residence in Montenegro or full citizenship. |
Беженцам и внутренне перемещенным лицам могут предоставляться право на постоянное жительство в Черногории или полное гражданство. |
All of these persons also retained their original citizenship. |
Все эти лица также сохранили свое первоначальное гражданство. |
All San Marino women now transmitted their citizenship to their children at birth. |
Все женщины Сан-Марино в настоящее время имеют право передавать свое гражданство детям при рождении. |
Between 2007 and 2008 no citizenship was offered. |
В 2007-2008 гг. гражданство Узбекистана не было представлено. |
San Marino citizenship by means of naturalization was immediately acquired by a minor, provided that both parents had become naturalized citizens. |
Гражданство Сан-Марино путем натурализации непосредственно приобретается несовершеннолетним при условии, что оба его родителя являются натурализованными гражданами. |
Displaced persons who fulfilled the necessary requirements could register as refugees and subsequently apply for citizenship of Montenegro. |
Перемещенные лица, отвечающие всем необходимым требованиям, могут зарегистрироваться в качестве беженцев, а затем подать ходатайство о принятии в гражданство Черногории. |
It had also taken steps to guarantee women's rights to property and citizenship. |
Наряду с этим оно принимало меры по обеспечению земельного права и прав женщин на гражданство. |
The united federal State would be one, with a single sovereignty, a single citizenship and a single international personality. |
Объединенное федеральное государство должно быть единым, иметь единый суверенитет, единое гражданство и единую международную правосубъектность. |
Some of these supporters have taken up citizenship and regular employment in their host countries. |
Некоторые из них получили гражданство и нашли постоянную работу в принимающих странах. |
The President had granted citizenship in about 200 such cases. |
Президент предоставил гражданство примерно в 200 подобных случаях. |
The biggest problem was the absence of documents for those persons to prove their citizenship. |
Самой серьезной проблемой для этих людей является отсутствие документов, подтверждающих гражданство. |
Over 250,000 refugees have received citizenship of the RS which represents the largest process of refugee integration in modern-day Europe. |
Свыше 250000 беженцев получили гражданство РС в рамках наиболее масштабного процесса интеграции беженцев в современной Европе. |
Re-establishing equality and promoting the right to full citizenship are some of the objectives on which actions should be focused. |
В число целей, на достижение которых должны быть направлены усилия, входят восстановление равенства и поощрение права на полновесное гражданство. |
It appreciated that Syria had granted citizenship to the Kurdish population in Hassake. |
Она дала высокую оценку тому, что Сирия предоставила гражданство курдскому населению в Хассаке. |