Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
The records show that out of the total registered refugees 84.65 % possess Bhutanese citizenship certificates, 10% land owner certificates, 2.95% school certificates, marriage certificates, court and service certificates of Bhutanese Government, while 2.35% do not seem to have any evidences. Из общего числа зарегистрированных беженцев 84,65% имеют документы, удостоверяющие бутанское гражданство, 10% - сертификаты землевладельцев, 2,95% - школьные аттестаты, свидетельства о браке, судебные справки и справки о работе, выданные бутанским правительством, а 2,35% документов не имеют.
In 2006 the Family Code had been amended, and in 2007 the Nationality Code had been amended to enable Moroccan women who were married to a foreign citizen to pass on their citizenship to their children. В 2006 году в Семейный кодекс были внесены поправки, а в 2007 году были внесены поправки в Гражданский кодекс, в соответствии с которыми марокканские женщины, состоящие в браке с иностранцами, могут передавать свое гражданство своим детям.
In April 2004, the Singapore Parliament passed a bill to amend the Constitution of the Republic of Singapore to allow overseas-born children to acquire Singapore citizenship by descent from their Singaporean mothers. В апреле 2004 года парламент Сингапура утвердил законопроект о внесении изменений в Конституцию Республики Сингапур, разрешив детям, родившимся за границей, получать гражданство Сингапура по факту происхождения матери, являющейся гражданкой Сингапура.
Foreign citizens and stateless persons who have reached the age of 18 and are legally competent are entitled to apply for Russian citizenship under the simplified procedure if: Так, иностранные граждане и лица без гражданства, достигшие возраста восемнадцати лет и обладающие дееспособностью, вправе обратиться с заявлением о приеме в гражданство Российской Федерации в упрощенном порядке в случаях, если указанные граждане и лица:
a) an Indonesian woman who is married to a foreigner is given a three-years period in which to decide whether she would retain her citizenship or assume her husband's - previously, it was only one year -); and а) гражданка Индонезии, выходя замуж за иностранца, имеет право в течение трех лет решать, сохраняет ли она свое гражданство или приобретает гражданство своего мужа, - раньше этот срок составлял всего один год; и
Russian citizenship is granted to the 80 per cent of current population of those regions, as claimed by their leaders, who also vow to accomplish 100 per cent of such passportization of the residents in just a few months. российское гражданство предоставлено 80 процентам нынешних жителей этих районов, по словам их руководителей, которые провозглашают также свое намерение закончить на 100 процентов такую паспортизацию жителей этих районов в течение всего лишь нескольких месяцев.
Citizenship of the Union is hereby established. Настоящим устанавливается гражданство Союза.
Citizenship of the Russian Federation may be acquired: Гражданство Российской Федерации приобретается:
Citizenship and the enjoyment of minority rights Гражданство и осуществление прав меньшинств
B. Citizenship of the Republic of Slovenia В. Гражданство Республики Словении
Citizenship of the RM is regulated by law . Гражданство Республики Македонии регулируется законом .
S 67 Children Act: Citizenship Раздел 67 Закона о детях: Гражданство
Citizenship, residence and access Гражданство, проживание и доступ
Citizenship should not be a privilege. Гражданство не должно быть привилегией.
Citizenship is the key category. Гражданство представляет собой фактор ключевого значения.
The minor born of a foreign mother who acquired Lebanese citizenship after the death of her foreign husband. если матерью ребенка является подданная другого государства, которая приобрела ливанское гражданство после кончины ее супруга, являвшегося подданным другого государства;
The State Independence (Foundations) Act of 31 August 1991 states: In the territory of the Republic of Uzbekistan citizenship of the Republic of Uzbekistan is established in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. В Конституционном законе Республики Узбекистан Об основах государственной независимости Республики Узбекистан от 31 августа 1991 года было установлено: На территории Республики Узбекистан устанавливается гражданство Республики Узбекистан в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека.
In November 2001 a wide "Campaign for public information and for enhancing understanding of citizenship issues" was launched with as its main task informing the public on В ноябре 2001 года была развернута широкая "Кампания за информирование общественности и углубление понимания вопросов гражданства", основная задача которой состояла в информировании общественности по вопросам приобретения латвийского гражданства и мотивирования неграждан вступить в латвийское гражданство.
In such cases the child may change citizenship only on application by the adoptive parents. Если один из усыновивших ребенка супругов является лицом без гражданства, а другой - гражданином Республики Армении, то их ребенок приобретает гражданство Республики Армении
Under article 18 of the Turkmen Citizenship Act, for an application for Turkmen citizenship to be granted, the applicant must: Условия приема в гражданство Туркменистана регулируются статей 18 Закона "О гражданстве Туркменистана".
Citizenship, nationality and freedoms Гражданство, национальность и свободы
Respect for peoples. Citizenship? уважение народов: гражданство?
Citizenship and integration at schools Гражданство и интеграция в учебных заведениях
It was considered that citizenship should not appear in the taxonomy (e.g. Box 1) but that it should be included in the identification of different groups (e.g. Table 2). Было решено не использовать гражданство в качестве таксономического критерия (например, во вставке 1), но включать его в число признаков, определяющих различные группы (например, в таблице 2);
Lebanese law granted the Lebanese husband the right to give his foreign wife Lebanese citizenship one year after the registration date of the marriage at the census office and pursuant to her request. ливанское законодательство предоставляет супругу, являющемуся гражданином Ливана, право передавать своей супруге, являющейся подданной другого государства, ливанское гражданство через один год после даты регистрации брака в отделе регистрации актов гражданского состояния и по ее просьбе;