Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Dual or multiple citizenship is permitted in accordance with any law for the time being in force in Malta. действующее в настоящее время на Мальте законодательство допускает двойное и множественное гражданство.
Prior to 1989 amendments to the Act, citizenship was transmitted to the children only by the father. До внесения в Закон в 1989 году поправок гражданство переходило к детям только от отца.
The new draft constitution states that any person permanently resident in Sri Lanka for six years before its promulgation will get citizenship. В новом проекте конституции говорится, что гражданство получит любое лицо, постоянно проживавшее в Шри-Ланке в течение шести лет до опубликования конституции.
To be very specific, if an African lives in Guinea for 10 years, he has the right of citizenship; he is considered a Guinean. В частности, если африканец живет в Гвинее 10 лет, то он имеет право на гражданство; он считается гвинейцем.
Also mentioned were the non-recognition of citizenship of Bhutanese living in Nepal and lack in several countries of adequate redress for abuses suffered, particularly by religious minorities. Кроме того, было обращено внимание на отказ признать гражданство бутанцев, проживающих в Непале, и отсутствие в нескольких странах надлежащей компенсации за насилие, совершенное против меньшинств, особенно религиозных.
The issue of political rights posed a dilemma: non-citizens could be denied the right to participate in local elections as an incentive to encourage them to apply for citizenship. Вопрос о политических правах представляет собой дилемму: негражданам может быть отказано в праве участия в выборах в местные органы власти, с тем чтобы у них появился стимул для подачи заявления о принятии в гражданство.
General information on issues regarding the right to citizenship, linguistic and religious identity and cultural pluralism. общее информирование по вопросам, касающимся права на гражданство, языковую и религиозную самобытность и культурный плюрализм.
Following independence, when the 1922 Constitution had been re-adopted, 40 per cent of the ethnic Russians living in Latvia had automatically acquired Latvian citizenship. После повторного принятия в 1992 году Конституции и обретения независимого статуса 40% этнических русских, проживающих в Латвии, автоматически получили латвийское гражданство.
In addition, important changes in society had taken place, in particular the growth of families with dual citizenship. Важные изменения произошли и в самом обществе, в частности увеличилось число семей, члены которых имеют двойное гражданство.
During the 2006 elections, the Party for Freedom demanded a halt to immigration from non-Western countries, abolition of dual citizenship and no construction of new mosques. В ходе выборов 2006 года Партия за свободу требовала остановить иммиграцию из незападных стран, отменить двойное гражданство и не строить новые мечети.
The Group recommends that the designated individuals should be considered as holding only one citizenship or nationality for the purpose of applying the travel ban. Группа рекомендует рассматривать лиц, фигурирующих в перечне, как имеющих только одно гражданство или одну национальность для целей осуществления запрета на поездки.
In the cases of Niue, Cook Islands and, potentially, Tokelau, New Zealand citizenship and increased access to air travel had prompted mass migration. В случаях с Ниуэ, островами Кука и, возможно, Токелау, новозеландское гражданство и увеличение доступности воздушного сообщения подтолкнули население к массовой миграции.
He said that Guamanians were Americans and they generally viewed their citizenship and the United States military interests in Guam as integral parts of their lives. Он указал, что гуамцы являются американцами и в целом рассматривают свое гражданство и военные интересы Соединенных Штатов на Гуаме как неотъемлемую часть их жизни.
Jordanian citizenship had been granted to them on the basis of the declaration of unity between the Hashemite Kingdom of Jordan and the West Bank in 1950. Иорданское гражданство было предоставлено им на основе декларации о единстве между Иорданским Хашимитским Королевством и Западным берегом в 1950 году.
Nevertheless, Jordanian citizenship and the privileges associated with it did not cancel or limit the rights of the refugees in their homeland. Тем не менее иорданское гражданство и связанные с ним привилегии не отменяют и не ограничивают права беженцев на их родине.
The Ukrainian Government therefore intended to negotiate a number of bilateral accords, such as that reached with Uzbekistan, under which some 23,000 people had been granted Ukrainian citizenship. Поэтому правительство Украины предусматривает провести переговоры по заключению ряда двусторонних соглашений, наподобие соглашения, которое она заключила с Узбекистаном и которое позволило примерно 23000 человек получить украинское гражданство.
In practice, however, the spouses of military personnel and in some cases even military personnel themselves could acquire and indeed had acquired citizenship. Однако в реальности супруги военнослужащих и в некоторых случаях даже сами военнослужащие могут получить и действительно получают гражданство.
The number of persons applying for citizenship had stabilized; ultimately the desire to become an Estonian citizen was a matter for the individuals concerned. Число лиц, претендующих на гражданство, стабилизировалось; в конце концов желание стать гражданином Эстонии является личным делом каждого.
(c) Strengthening citizenship processing systems, e.g. public oath ceremony programme. с) укрепления системы предоставления гражданства, включая программу публичных церемоний принятия присяги на гражданство.
On the issue of citizenship, Singapore had clarified to CEDAW that both Singaporean men and women can pass on their nationality to children born abroad. Что касается гражданства, то, как Сингапур уже пояснил КЛДЖ, свое гражданство детям, родившимся за границей, могут передавать как мужчины-сингапурцы, так и женщины-сингапурки.
An alien who wishes to acquire Estonian citizenship shall: Иностранец, желающий приобрести эстонское гражданство, должен:
Tabulated below are the different previous nationalities of persons granted citizenship by the Department of Immigration from 1982 to 2001. Ниже приводится таблица с указанием предыдущего гражданства лиц, которым департамент по вопросам иммиграции предоставил гражданство в период с 1982 по 2001 год.
In a special manner the Civil Code of the year 1929 sanctioned the principle of the inequality of women foreseeing that the wife must acquire the citizenship of her husband. Гражданский кодекс 1929 года специально санкционировал принцип неравноправия женщин, предусматривая, что жена должна получать гражданство своего мужа.
Discussions focused on four topics: peace and security; citizenship and residence; housing and property; and education. Дискуссии были посвящены четырем темам: мир и безопасность; гражданство и местожительство; жилье и имущество; образование.
The Council mission noted that the contribution of the diaspora to Haitian development, which is today contingent on pending reform to allow dual citizenship, must also be reviewed. Миссия Совета отметила, что также следует проанализировать вклад диаспоры в развитие Гаити, который сегодня зависит от предстоящей реформы, разрешающей двойное гражданство.