Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Canada took over the sponsorship because of the potential for discovery of new land and Stefansson, who though born in Canada was now an American, re-established his Canadian citizenship. Вскоре главным спонсором экспедиции стала Канада, почувствовав потенциал новых земель, и Стефанссон, который хоть и родился в Канаде, был американским гражданином, восстановил канадское гражданство.
Although the Ukrainian constitution bans dual citizenship, the government has had to launch an inquiry into alleged covert Russian passport-holding in the Crimean city of Sevastopol. Несмотря на то, что украинская конституция запрещает двойное гражданство, правительство было вынуждено начать рассмотрение по делу тайной выдачи русских паспортов в Севастополе.
See History of British nationality law The Malta Independence Order 1964 provided that any person born in Malta between 21 September 1964 and 31 July 2001 automatically acquired Maltese citizenship at birth. Любое лицо, родившееся на Мальте с 21 сентября 1964 года по 31 июля 2001 года, автоматически приобретало мальтийское гражданство при рождении.
Julius Gedemo was the first member of the family to receive Roman citizenship, probably from Julius Caesar (taking his name as his own) and possibly during the Gallic Wars or shortly afterwards. Юлиус Гедемо, дед Руфуса, был первым членом семьи, получившим римское гражданство, вероятно, благодаря Юлию Цезарю во время Галльских войн или вскоре после их окончания.
As could be seen from paragraph 13, for example, legislation was under consideration to provide for the citizenship of a newborn child to be determined by that of the father or the mother on equal terms. Например, как указывается в пункте 13, предусматривается принять законодательные нормы, в соответствии с которыми новорожденный ребенок может приобретать гражданство отца или матери на равной основе.
Consequently, all claims by persons or corporations, regardless of citizenship or nationality, on the basis of the Helms-Burton Act shall be considered null and void. Вследствие этого любые основанные на нем требования со стороны физических или юридических лиц, какими бы ни были их гражданство или национальность, объявляются недействительными.
They were the primary targets of Mr. Vladislav Ardzinba's promises to grant the mercenaries "citizenship and homes" (Izvestia, 19 October 1992). Именно к ним обращался Владислав Ардзинба, обещая "гражданство и жилье" ("Известия", 19 октября 1992 года).
A divorce does not influence the citizenship of children who have been born into a broken marriage, or who have been adopted by the spouses. Развод не влияет на гражданство детей, рожденных в расторгаемом браке, или усыновленных супругами детей.
Liechtenstein citizenship may be conferred if essentially the following conditions are jointly met: legal capacity, age of majority, power of judgment of the applicant, 5 years of continuous residence in Liechtenstein immediately prior to the application, assurance of acceptance into a municipality. Лихтенштейнское гражданство может быть предоставлено при существенном соблюдении всех следующих условий: правоспособность, совершеннолетие, дееспособность заявителя, пятилетний стаж постоянного проживания в Лихтенштейне непосредственно до подачи заявления, подтверждение согласия на проживание в муниципалитете.
By analysing the importance that Uzbek citizens attach to the notions of "ethnicity" and "nationality", assessment can be made of their sense of citizenship and its growth in recent years (figure 1). Анализ представлений узбекистанцев о важности понятий "национальность" или "гражданство" позволяет судить о свойственном им чувстве гражданственности и его росте за последние годы (рис. 1).
Recent projections estimate that Bermuda's population will grow to more than 74,000 and reach a density of about 1,380 people per square kilometre by 2030.4 Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. Дети, рожденные на Бермудских островах, автоматически получают гражданство, за исключением тех случаев, когда ни один из родителей не является бермудцем по рождению или по статусу.
Later, if and when Slovakia also changes its pertinent legislation, the double Czech/Slovak citizenship may also be acquired by other former Czechoslovak citizens who had been Slovak citizens in the era of the Federation. Впоследствии если и когда Словакия также изменит соответствующие положения своего законодательства двойное чешское/словацкое гражданство смогут получить также и другие бывшие граждане Чехословакии, являвшиеся гражданами Словакии во время существования Федерации.
However, she may regain her Bahraini citizenship if, after her marriage is terminated, she declares her desire to do so after she returns to reside in Bahrain. Однако она может вновь получить гражданство Бахрейна, если по расторжении брака она возвращается на постоянное место жительства в Бахрейн.
The islanders would have the right to Argentine and British citizenship and would be able to hold passports of both countries if they chose to do so. Островитяне будут иметь право на аргентинское и британское гражданство и смогут при желании получать паспорта обеих стран.
According to article 136 of the Criminal Procedure Code, a person against whom any means of legal physical compulsion is used maintains his/her constitutional status, citizenship and right to subjectivity and he/she is defendable by the State. Согласно статье 136 Уголовно-процессуального кодекса, лицо, по отношению к которому применена мера уголовно-процессуального принуждения, сохраняет свой конституционный статус, гражданство, правосубъектность и пользуется защитой государства.
In addition, it had established by law a 60-day paid maternity leave and had legalized the rights of citizenship for women and for children born out of wedlock. Кроме того, законом установлен оплачиваемый шестидесятидневный отпуск по беременности и родам и узаконены права на гражданство женщин и детей, родившихся вне брака.
Copies of a recent photograph of the applicant duly authenticated as indicated above, must accompany every passport application and the applicant must produce proof of citizenship. К каждому заявлению на получение паспорта должны прилагаться свежие фотографии заявителя, а также документы, удостоверяющие его гражданство.
Ms. Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) noted that United States citizenship had been granted to all Puerto Ricans in 1917 under the Jones Act. Г-жа Рексач (Национальное движение за развитие пуэрто-риканской культуры) отмечает, что в соответствии с Законом Джонса от 1917 года все пуэрториканцы получили гражданство Соединенных Штатов.
Article 8 (6) of the Constitution provides: a woman of foreign nationality who has a matrimonial relationship with a Nepalese citizen may acquire non-naturalized citizenship, if she desires to do so. Статья 8 (6) Конституции предусматривает следующее: женщина с иностранным гражданством, вступившая в брак с гражданином Непала, может по желанию приобрести ненатурализованное гражданство.
The State Duma did not take into account that despite the pseudo-referendum's results, most of the Transnistrian residents have long ago expressed their unequivocal attitude towards Moldova, reconfirming by documents their Moldovan citizenship. Государственная Дума не учла тот факт, что вопреки результатам псевдореферендума большинство жителей Приднестровского региона давно определились в своих отношениях с Республикой Молдова, документально подтвердив свое молдавское гражданство.
In connection to the information provided on para. 11.5 of the report, please clarify whether women of Liberian origin are able to pass on their citizenship to their children born abroad to a non-Liberian father. В связи с содержащейся в пункте 11.5 доклада информацией просьба разъяснить, могут ли женщины либерийского происхождения передавать гражданство своим детям, рожденным от отца, не являющегося либерийцем.
Denominational personal status arrangements had constitutional status in the Lebanese courts, and that affected the right of a Lebanese mother to pass her citizenship to her children. Статус личности, определяемый по конфессиональному признаку, считается в ливанских судах конституционным, и это сказывается на праве ливанской матери передавать гражданство своим детям.
In reality, a migrant worker with a non-professional employment (E-9) visa could never hope to obtain citizenship through naturalization. Фактически трудящийся-мигрант, занятый на неквалифицированной работе (и имеющий визу Е-9) не имеет никакой возможности получить гражданство через процесс натурализации.
Indeed, more than 9,000 persons have obtained citizenship of Kyrgyzstan since 2002, and over 800 have done so since 2007. Так, с 2002 года приобрели гражданство Кыргызской Республики более 9 тыс. чел., с 2007 года - свыше 800 чел.
One of the most complex procedures determining the quality of the output data is the coding of variables recorded in the questionnaire (for example, citizenship, nationality, language, economic activity, occupation). Одной из наиболее сложных процедур, определяющих качество выходной информации, является кодирование переменных, которые записываются в специально отведенные поля на бланке переписного листа (например, гражданство, национальность, язык, отрасль (вид экономической деятельности), занятие).