A citizen of Malta, as from 10th February 2000, can acquire and retain a foreign citizenship together with his/her Maltese citizenship. |
С 10 февраля 2000 года гражданин Мальты может получать и сохранять гражданство иностранного государства наряду с его/ее мальтийским гражданством. |
Caledonian citizenship is recognized as a part of French citizenship and nationality. |
Гражданство Новой Каледонии признано в рамках гражданства и национальной принадлежности Франции. |
Another 210 people were granted Finnish citizenship on condition that they are released from their previous citizenship. |
Еще 210 человек получили финское гражданство на условиях их отказа от прежнего гражданства. |
A woman having Armenian citizenship who marries a citizen of another country does not forfeit her citizenship, and vice versa. |
Женщина, имеющая гражданство Армении, при замужестве с гражданином другой страны не теряет гражданства и наоборот. |
Article 13 binds States to recognize citizenship to children born after the date of succession who do not obtain any citizenship. |
Статья 13 обязывает государства признавать гражданство детей, родившихся после момента правопреемства и не получивших гражданства какого-либо государства. |
According to subparagraph 2 of article 18 (1), citizenship in the Republic of Lithuania is lost upon acquisition of citizenship of another State. |
Согласно подпункту 2 статьи 18 (1) гражданство Литовской Республики утрачивается при приобретении гражданства другого государства. |
The amendment enables Icelandic citizens to retain their Icelandic citizenship even if they apply for citizenship of a foreign state. |
Внесенные поправки позволяют гражданам Исландии сохранять свое исландское гражданство, даже если они ходатайствуют о гражданстве иностранного государства. |
However, persons who acquire Jamaican citizenship by registration or naturalization may be deprived of such citizenship where the law so provides. |
Однако лица, которые получили ямайское гражданство в порядке регистрации или натурализации, могут быть лишены такого гражданства, если это предусмотрено законом. |
Under this treaty, the author automatically lost his Czechoslovak citizenship upon acquiring United States citizenship. |
Согласно этому договору автор автоматически утратил свое чехословацкое гражданство после получения гражданства США. |
Those who had illegally obtained citizenship were liable to have their citizenship revoked. |
Те, кто получили гражданство незаконно, могли его лишиться. |
Any revocation of citizenship had taken place because the person in question had obtained citizenship illegally. |
Лишение гражданства производилось лишь в том случае, если лицо получило гражданство незаконно. |
Also, the law "On citizenship" stipulates that foreign nationals can obtain Albanian citizenship by means of naturalization. |
Кроме того, закон "О гражданстве" гласит, что иностранные граждане могут приобретать албанское гражданство путем натурализации. |
No measures had been taken to encourage the citizens of other countries to opt for Estonian citizenship instead of their current citizenship. |
Эстония не предпринимала никаких мер, призванных побудить граждан других стран сменить их нынешнее гражданство на эстонское. |
However, those whose citizenship remained undetermined were encouraged to apply for Estonian citizenship. |
Однако тем, чье гражданство остается неопределенным, рекомендуется обращаться за эстонским гражданством. |
All applications for citizenship submitted between 1990 and 1992 by persons who had acquired United States citizenship were granted. |
Все ходатайства о предоставлении гражданства, которые были поданы лицами, получившими гражданство Соединенных Штатов в период с 1990 по 1992 год, были удовлетворены. |
The Government may not deprive Iranians from their citizenship unless persons request it or if they acquire the citizenship of another country. |
Правительство может лишить иранцев их гражданства, лишь если они попросят об этом или приобретут гражданство другого государства. |
Upon the acquisition of Maltese citizenship, they may retain also their citizenship of origin. |
После получения мальтийского гражданства они могут также сохранить гражданство страны происхождения. |
The law on citizenship allowed more than 200,000 refugees to acquire citizenship. |
Закон о гражданстве дает возможность более чем 200000 беженцам получить гражданство. |
Some might not have wanted British citizenship; others may have lost the citizenship of their country of birth as a result of acquiring British citizenship. |
Одни, возможно, не хотели бы иметь британское гражданство, другие могли бы потерять гражданство страны рождения в результате приобретения британского гражданства. |
Please indicate also whether the law on citizenship makes it possible for married refugee women to obtain Belarusian citizenship without having to renounce their previous citizenship. |
Просьба также указать, допускает ли закон о гражданстве возможность того, чтобы замужние женщины-беженцы получали белорусское гражданство, не отказываясь от своего предыдущего гражданства. |
Article 46 enacts for the revocation of citizenship on acquisition of another citizenship if the new nationality requires only one citizenship. |
Статьей 46 предусматривается лишение гражданства при приобретении другого гражданства в том случае, если новое гражданство требует наличия только одной гражданской принадлежности. |
If two parents possessing Albanian citizenship adopt a child of another citizenship or a stateless child, the child obtain Albanian citizenship as well. |
Если два родителя, имеющие албанское гражданство, усыновляют ребенка с другим гражданством или ребенка без гражданства, то ребенок также получает албанское гражданство. |
This project involved the deployment of mobile courts to receive citizenship applications, conduct public hearings on applicants' eligibility for citizenship, issue duplicate birth certificates where required and determine those eligible for citizenship. |
В рамках этого проекта предусматривалось развертывание передвижных судов для получения заявлений на гражданство, проведение открытых слушаний по вопросу о праве заявителей на гражданство, выдачу, когда это было необходимо, дубликатов свидетельств о рождении и определение тех, кто, имеет право на получение гражданства. |
In addition, citizenship laws had been adjusted to grant dual citizenship to nationals abroad who lost their citizenship by reason of their acquisition of citizenship of another country. |
Кроме того, были скорректированы законы о гражданстве с целью позволить проживающим за границей выходцам из этой страны, утратившим свое гражданство в силу приобретения гражданства другой страны, иметь двойное гражданство. |
The author initiated such proceedings and obtained a certificate of citizenship dated 9 February 2007 indicating that his citizenship had continued to exist without interruption. |
Автор прибег к этой процедуре и получил свидетельство о наличии у него гражданства, датированное 9 февраля 2007 года, где было подтверждено, что его гражданство никогда не прерывалось. |