Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджана"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджана
The leaders of the Nagorny Karabakh Republic request you and the Security Council to consider, as a matter of urgency, the problem of these latest developments and to condemn the actions by Azerbaijan, which threaten to derail the peace process. Руководство Нагорно-Карабахской Республики просит Вас и Совет Безопасности безотлагательно рассмотреть вопрос о сложившейся ситуации и осудить действия Азербайджана, ведущие к срыву мирного процесса.
As a result of this, Armenia's leaders have in fact begun to apply with regard to Azerbaijan the doctrine of 'a people without a land, and a land without a people'. В результате этого руководство Армении фактически перешло к реализации в отношении Азербайджана доктрины "народ без земли, земля без народа".
The main aim of the latest attack by the Armenian army is the annexation of the Zangelan district of the Azerbaijani Republic, which would mean the completion of the occupation of the south-western part of Azerbaijan. Главной целью нынешнего наступления армянской армии является аннексия Зангеланского района Азербайджанской Республики, что будет означать полное завершение оккупации юго-западной части Азербайджана.
For the first time, the President of an independent Azerbaijan is representing his country before the international community, a country that has been recognized by this community and has joined it as an equal among equals. Впервые президент независимого Азербайджана представляет мировому сообществу свою страну, которая признана этим сообществом и вошла в него на правах равной среди равных.
On 5 January 1994, during fighting in the Beilagan district of Azerbaijan, Vasily Vladimirovich Lugovoy, a citizen of the Russian Federation fighting on the side of the Armenian armed forces, was taken prisoner. 5 января 1994 года в ходе боя в Бейлаганском районе Азербайджана был пленен сражавшийся на стороне вооруженных сил Армении гражданин Российской Федерации Луговой Василий Владимирович.
Two members of the group, L. Arutyunyan and A. Mkrtchyan, detained by the law enforcement agencies of Azerbaijan, were sentenced to five and six years imprisonment, respectively, by the Supreme Court of the Azerbaijani Republic. Задержанные правоохранительными органами Азербайджана члены группы Л. Арутюнян и А. Мкртчян были приговорены Верховным Судом Азербайджанской Республики соответственно к шести и пяти годам лишения свободы.
The mission given to the battalion by the Armenian command was to strengthen the "Kelbajar" group of the Armed Forces of the Republic of Armenia, which are occupying a considerable part of the Kelbajar district of Azerbaijan. Задачей, поставленной армянским командованием перед батальоном, являлось усиление "кельбаджарской" группировки Вооруженных сил Республики Армения, оккупирующих значительную часть Кельбаджарского района Азербайджана.
The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan calls upon the world community, the International Committee of the Red Cross and other international organizations to condemn strongly the inhumane acts of the law-enforcement organs of the Republic of Armenia. МИД Азербайджана призывает мировую общественность, Международный Комитет Красного Креста и другие международные организации резко осудить антигуманные действия правоохранительных органов Республики Армении.
Among the documents taken were maps and orders to seize districts in Azerbaijan bordering on Armenia, signed by the Chief of the General Staff of the Armed Forces of the Republic of Armenia, transport work tickets of the drivers of military vehicles, and so on. В изъятых документах содержались карты-приказы по захвату приграничных с Арменией районов Азербайджана, подписанные Начальником Генштаба Вооруженных сил Республики Армения, путевые листы водителей военных автомашин и т.д.
As a result of a flagrant breach of international law and the violation of the territorial integrity of Azerbaijan, however, thousands of Azerbaijanis had lost their lives and more than 1 million had been internally displaced. Однако в результате грубого попрания международного права и нарушения территориальной целостности Азербайджана были убиты тысячи азербайджанцев и более одного миллиона человек были перемещены внутри страны.
"The people of Azerbaijan shall guarantee the democratic structure of the Azerbaijani Republic and the rule of law as an expression of the people's will" (art. 71). "Народ Азербайджана гарантирует демократический строй Азербайджанской Республики и верховенство закона как выражение воли народа" (статья 71).
Under the Constitution of the Azerbaijani SSR the legal status of NKAO was defined by the law on the Nagorgy Karabakh autonomous region, proposed by the NKAO Soviet of People's Deputies and adopted by the Supreme Soviet of Azerbaijan. Правовой статус НКАО в соответствии с Конституцией Азербайджанской ССР определялся Законом о Нагорно-Карабахской автономной области, принятым по представлению Совета народных депутатов НКАО Верховным Советом Азербайджана.
In the same decision, the Board recommended to the General Conference to consider positively the request of Azerbaijan for the restoration of voting rights in accordance with Article 5.2 of the Constitution of UNIDO. В том же решении Совет реко-мендовал Генеральной конференции положительно рассмотреть просьбу Азербайджана о восстановлении его права голоса в соответствии со статьей 5.2 Устава ЮНИДО.
The consistent denial by the authorities of Azerbaijan to allow the people of Nagorno Karabagh to exercise their legitimate right to self-determination has been the root cause of the sufferings and destitution of the people of the region. Упорный отказ властей Азербайджана дать народу Нагорного Карабаха возможность осуществить свое законное право на самоопределение является коренной причиной страданий и бедственного положения жителей региона.
The national report that Azerbaijan submitted to the session of the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in January 1998 was a distinctive illustration of the country's implementation of the Beijing Platform for Action. Своеобразным отчетом нашей страны по претворению в жизнь Пекинской платформы действий явился доклад Азербайджана на январской 1998 года сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The most representative of the workers' organizations in the country is the Confederation of Trade Unions of Azerbaijan, to which 25 nationwide sectoral trade union committees, as well as intersectoral associations from the Nakhichevan Autonomous Republic, belong on a voluntary basis. Наиболее представительной организацией работников является Конфедерация профсоюзов Азербайджана, объединяющая на добровольных началах 25 республиканских отраслевых комитетов профсоюзов и межотраслевые объединения Нахичеванской Автономной Республики.
No serious consideration has been given by the Minsk Group to the implementation of the Security Council's resolutions, to assessing the situation on the ground or to the illegal activities carried out by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. Минская группа ОБСЕ не уделила серьезного внимания выполнению резолюций Совета Безопасности, оценке положения на местах и незаконным действиям Армении на оккупированной территории Азербайджана.
We are confident that the Government of the Republic of Armenia will be obliged to cease its aggressive and provocative policy, to put an end to the occupation of the territories of Azerbaijan and to respect international law. Мы уверены, что правительство Республики Армения будет вынуждено прекратить свою агрессивную и провокационную политику, положить конец оккупации территорий Азербайджана и уважать международное право.
The Young Lawyers' Union of Azerbaijan and the American Association of Jurists have held consultations on the general theme of human rights, and in that framework, they have also discussed domestic violence and the legal approach to that problem. В рамках темы "Права человека" между Союзом Молодых Юристов Азербайджана и Ассоциацией Американских Юристов были проведены консультации, обсуждалось внутрисемейное насилие и его правовые основы.
Azerbaijan's unabated war rhetoric, growing violations of the ceasefire regime, and unprecedented military budget increases only exacerbate the situation, raising concerns about the already fragile stability in the region. Безудержная воинственная риторика Азербайджана, растущее число нарушений режима прекращения огня и беспрецедентное увеличение военного бюджета Азербайджана только усугубляют ситуацию, вызывая озабоченность в отношении и без того неустойчивой стабильности в регионе.
Mr. Khanlarov reiterated the interest of Azerbaijan in having a review carried out for his country and agreed to send an organigram of the State Committee for Construction and Architecture and its relation to other ministries in the Azerbaijani Government. Г-н Ханларов вновь заявил о заинтересованности Азербайджана в проведении обзора по его стране и согласился направить информацию об организационной структуре Государственного комитета по строительству и архитектуре и его связях с другими министерствами в правительстве Азербайджана.
On 30 November 1920, the Soviet Government of Azerbaijan adopted a Declaration on recognition of Nagorny Karabakh as an integral part of Soviet Armenia as a welcome act towards the victory of Soviet forces in the country. Советское правительство Азербайджана приняло 30 ноября 1920 года декларацию о признании Нагорного Карабаха составной частью Советской Армении как акт приветствия победы советских сил в стране.
I call upon the representative of Azerbaijan to refrain from spreading ungrounded allegations against other parties to the conflict and negotiations, in order to move forward towards a political solution of the Nagorno Karabakh issue in conformity with the democratic aspirations of the population of Nagorno Karabakh. Я призываю представителя Азербайджана воздержаться от распространения ничем необоснованных инсинуаций в отношении сторон в конфликте и на переговорах, чтобы не препятствовать политическому урегулированию нагорно-карабахского вопроса с учетом демократических чаяний населения Нагорного Карабаха.
The Daghlyq Garabagh region is an integral part of Azerbaijan, and Armenia will be obliged to completely withdraw its armed forces from that region and other occupied territories, to respect international law and to establish civilized relations with all countries of the region. Регион Даглик-Гарабах является неотъемлемой частью Азербайджана, и Армения будет обязана полностью вывести свои вооруженные силы из этого региона и других оккупированных территорий, соблюдать международное право и наладить цивилизованные отношения со всеми странами региона.
The second environmental performance reviews of Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia confirmed improved environmental performance on the part of those countries. Во вторых обзорах природоохранной деятельности Азербайджана, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Грузии и Таджикистана было подтверждено, что состояние окружающей среды в этих странах улучшилось.