The Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations Office at Geneva was elected as Vice-President and Rapporteur of the Council for 2008-2009, and one of the country's leading human rights experts was elected to the Council's Advisory Committee. |
Постоянный представитель Азербайджана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве был избран заместителем Председателя и Докладчиком Совета на 2008 - 2009 годы, а один из ведущих экспертов страны в области прав человека был избран членом Консультативного комитета Совета. |
With a view of implementation of United Nations World Programme for Human Rights Education, for conducting human rights education at schools, Commissioner for Human Rights of Azerbaijan and Ministry of Education have developed and are currently implementing joint Plan of Action. |
В целях реализации Всемирной программы Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека, а также для организации образования в области прав человека в школах Уполномоченный по правам человека Азербайджана и Министерство образования разработали и в настоящее время осуществляют совместный план действий. |
The Ombudsman of Azerbaijan, the Guatemalan Ombudsman, the Kenyan Human Rights Commission and the New Zealand Human Rights Commission all highlight in their submissions organizational issues and in some cases concern at the impact the designation could have on existing limited resources. |
Омбудсмен Азербайджана, Омбудсмен Гватемалы, Кенийская комиссия по правам человека и Комиссия по правам человека Новой Зеландии в представленных ими материалах особо выделяют организационные вопросы, а в ряде случаев высказывают опасения относительно возможных последствий назначения в связи с ограниченностью имеющихся ресурсов. |
"Statements were made by the representatives of Morocco, the United States, the Russian Federation, the United Kingdom, South Africa, Portugal, Colombia, Guatemala, Pakistan, Togo, Germany, China, Azerbaijan, France and India." |
С заявлениями выступили представители Марокко, Соединенных Штатов, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Южной Африки, Португалии, Колумбии, Гватемалы, Пакистана, Того, Германии, Китая, Азербайджана, Франции и Индии». |
How is it possible to speak of Armenia being drawn into the Nagorny Karabakh conflict when it was that country's Parliament which adopted, back in 1989, the decision to annex the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan? |
Как можно говорить о том, что Армению втянули в нагорно-карабахский конфликт, когда именно парламент этой страны принял еще в 1989 году решение об аннексии нагорно-карабахского региона Азербайджана? |
(c) Invited interested delegations, in particular those of Azerbaijan and the Republic of Moldova, to consider the opportunity of preparing country reports on approaches to improving environmental monitoring, for consideration at its next session. |
с) предложила заинтересованным делегациям, и в частности делегациям Азербайджана и Республики Молдовы, рассмотреть возможность подготовки национальных докладов о путях совершенствования методов экологического мониторинга для их рассмотрения на ее следующей сессии. |
The Committee began its general discussion and heard statements by the representative of Qatar, the Netherlands, China, Benin, Norway, Bangladesh, Azerbaijan, Zambia, the Lao People's Democratic Republic, Burkina Faso, Mali and Japan |
Комитет начал общее обсуждение и заслушал заявления представителей Катара, Нидерландов, Китая, Бенина, Норвегии, Бангладеш, Азербайджана, Замбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Буркина-Фасо, Мали и Японии. |
"B. having regard to the historic status of the autonomous region of Nagorno-Karabakh as part of Armenia, to the arbitrary inclusion of this area within Azerbaijan in 1923 and to the massacre of Armenians in the Azerbaijani town of Sumgait in February 1988, |
принимая во внимание исторический статус автономного региона Нагорный Карабах, как части Армении, произвольное включение этого района в состав Азербайджана в 1923 году и резню армян в феврале 1988 года в азербайджанском городе Сумгаит, |
4th meeting The Committee continued its general discussion on the cluster of items and heard statements by the representatives of Nigeria, Qatar, Morocco, Egypt, Venezuela, Ukraine, Jordan, Azerbaijan, Senegal, Sri Lanka, Suriname and Eritrea. |
4-е заседание Комитет продолжил общее обсуждение этих пунктов и заслушал заявления представителей Нигерии, Катара, Марокко, Египта, Венесуэлы, Украины, Иордании, Азербайджана, Сенегала, Шри-Ланки, Суринама и Эритреи |
May I take it that the Assembly decides to defer consideration of the item and to include in the draft agenda of the sixty-sixth session, an item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan"? |
Могу ли я считать, что Ассамблея постановляет перенести рассмотрение этого пункта и включить его в повестку дня шестьдесят шестой сессии в качестве пункта, озаглавленного «Положение на оккупированных территориях Азербайджана»? |
May I take it that the Assembly decides, as proposed by the representative of Azerbaijan, to defer consideration of the item and to include an item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" in the draft agenda of the sixty-fifth session? |
Могу ли я считать, что Ассамблея постановляет, как предлагает представитель Азербайджана, отложить рассмотрение этого пункта и включить пункт повестки дня, озаглавленный «Положение на оккупированных территориях Азербайджана», в проект повестки дня шестьдесят пятой сессии? |
The issue of naturalization of refugees and internally displaced persons was resolved in the Citizenship Act of October 1998, which provides that refugees who settled in Azerbaijan between January 1988 and January 1992 are Azerbaijani citizens and enjoy all the rights of Azerbaijani citizens. |
Вопрос натурализации беженцев и вынужденных переселенцев был разрешен в принятом в октябре 1998 года Законе «О гражданстве», в соответствии с которым беженцы, переселившиеся в Азербайджан с января 1988 года по январь 1992 года являются гражданами Азербайджана и пользуются всеми правами наравне с другими гражданами страны. |
We, the heads of State of Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation, meeting in Kislovodsk on 3 June 1996, together with the leaders of the republics, territories and regions of the Caucasus, |
Мы, главы государств Азербайджана, Армении, Грузии и России, собравшиеся З июня 1996 года в городе Кисловодске с участием руководителей республик, краев и областей Кавказа, |
Joint statement issued by the delegations of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan at the twentieth session of the Human Rights Council in connection with the anniversary of the start of the Great Patriotic War |
Совместное заявление делегаций Азербайджана, Армении, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Российской Федерации и Таджикистана на 20-й сессии Совета ООН по правам человека в связи с годовщиной начала Великой Отечественной войны |
The Committee requested the Chair again to write to the Minister of Environment of Azerbaijan to inform him that the Committee had agreed to recommend to the fifth session of the Meeting of the Parties that Azerbaijan be replaced on the Committee, unless: |
Комитет просил Председателя вновь направить Министру окружающей среды Азербайджана письмо с целью его уведомления о том, что Комитет принял решение рекомендовать пятой сессии Совещания Сторон исключить Азербайджан из состава Комитета в том случае, если: |
Food and Agriculture Organization and Ministry of Agriculture of Azerbaijan have developed project on "Capacity Development Support to Rural Women on the Socio-economic and Gender Aspects of Sustainable Rural Development" (2014-2015) |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Министерство сельского хозяйства Азербайджана разработали проект «Укрепление потенциала сельских женщин в отношении социально-экономических и гендерных аспектов устойчивого развития сельских районов» (2014 - 2015 годы). |
The Special Rapporteur refers in particular to the Committee's concluding observations and comments relating to Egypt, Mexico, Cameroon, Jordan, Togo and Azerbaijan in which the Committee described some of its principal subjects of concern as follows: |
Специальный докладчик особое внимание обращает, в частности, на заключительные замечания и комментарии Комитета по докладам Египта, Мексики, Камеруна, Иордании, Того и Азербайджана, в которых Комитет изложил несколько основных вопросов, вызывающих у него определенную обеспокоенность, а именно: |
Invited the delegation of Azerbaijan to inform the secretariat as soon as the new structure of the Ministry dealing with housing policies had been decided upon, so as to enable the secretariat to schedule the Country Profile review mission accordingly. |
с) предложил делегации Азербайджана проинформировать секретариат сразу же после принятия решения о новой структуре министерства, ответственного за жилищную политику, с тем чтобы позволить секретариату запланировать проведение соответствующей миссии в связи с подготовкой национального обзора. |
The General Assembly of the United Nations has also included on its agenda from 2004, an item entitled "The Situation in the Occupied Territories of Azerbaijan". On 14 March 2008, the Assembly adopted resolution 62/243, including the following substantive provisions: |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций также включает в свою повестку дня с 2004 года пункт, озаглавленный «Положение на оккупированных территориях Азербайджана». 14 марта 2008 года Ассамблея приняла резолюцию 62/243, содержащую следующие пункты, посвященные существу вопроса: |
Letter dated 5 November 2009 from the representatives of Azerbaijan, Benin, Colombia, Costa Rica, Haiti, Kyrgyzstan, Mexico, Philippines, Portugal, Slovenia, Timor-Leste and United Republic of Tanzania to the United Nations addressed to the Secretary-General |
Письмо представителей Азербайджана, Бенина, Гаити, Колумбии, Коста-Рики, Кыргызстана, Мексики, Объединенной Республики Танзания, Португалии, Словении, Тимора-Лешти и Филиппин при Организации Объединенных Наций от 5 ноября 2009 года на имя Генерального секретаря |
(c) The obligation of the population to provide information for the census (mandatory participation of the population in the census is envisaged in all the countries except in Azerbaijan and Russian Federation); |
(с) обязательства населения по предоставлению сведений для переписи (обязательность участия населения в переписи предусмотрена во всех странах, за исключением Азербайджана и Российской Федерации); |
Country Profiles on the Housing Sector for Azerbaijan (2010), Belarus (2008), Georgia (2007), Kyrgyzstan (2010), Serbia and Montenegro (2006), Tajikistan (2011) |
Страновые обзоры жилищного сектора Азербайджана (2010 год), Беларуси (2008 год), Грузии (2007 год), Кыргызстана (2010 год), Сербии и Черногории (2006 год), Таджикистана (2011 год). |
Agasadig Gyaraybayli (film, 1974) Theatrical artists of Azerbaijan (film, 1966) The Baku People (film, 1938) Bakhtiyar (film, 1955) Bismillah (film, 1925) Where is Ahmed? |
Агасадиг Гярайбяйли (фильм, 1974) Театральные художники Азербайджана (фильм, 1966) Бакинцы (фильм, 1938) Бахтияр (фильм, 1955) Бисмиллах (фильм, 1925) Где Ахмед? |
The ranking is based on the last available Gini Indexes which are 2001 for Azerbaijan, 2009 for Kazakhstan, 2003 for Kyrgyzstan, 2006 for Tajikistan, 1998 for Turkmenistan and 2003 for Uzbekistan |
Ранжирование проведено на основе последних имеющихся данных о значениях коэффициента Джини за: 2001 год для Азербайджана, 2009 год для Казахстана, 2003 год для Кыргызстана, 2006 год для Таджикистана, 1998 год для Туркменистана и 2003 год для Узбекистана. |
Participants included officials of the Governments of Armenia, Azerbaijan and Georgia responsible for displaced populations; NGOs, academic institutions and displaced communities from the three countries; representatives of regional organizations, international organizations, and international NGOs; and international experts |
Участниками семинара стали должностные лица правительств Армении, Азербайджана и Грузии, занимающиеся вопросами перемещенных групп населения; НПО, академические учреждения и перемещенные общины из трех вышеуказанных стран; представители региональных и международных организаций и международных НПО; международные эксперты. |