Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджана"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджана
At the same meeting, the Committee engaged in a question-and-answer dialogue with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, in which the representatives of the Sudan, Finland, Thailand, Benin, France and Azerbaijan took part. Кроме того, на том же заседании Комитет провел диалог, состоявший из вопросов и ответов, со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, в котором приняли участие представители Судана, Финляндии, Таиланда, Бенина, Франции и Азербайджана.
Mr. Tyrkus, speaking on behalf of the member States of the Organization for Democracy and Economic Development, namely Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova, said that the millennium review summit had made progress across a broad sustainable development agenda. Г-н Тыркус, выступая от имени государств-членов Организации за демократию и экономическое развитие, а именно Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы, говорит, что саммит по обзору целей на пороге тысячелетия добился успехов по всей обширной повестке дня в области устойчивого развития.
The President: In connection with these items, I should like to inform members that I have received a letter dated 4 September 2007 from the Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations requesting that consideration of these two items be deferred to the sixty-second session. Председатель: В связи с этими пунктами повестки дня я хотела бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что мною получено письмо от Постоянного представителя Азербайджана при Организации Объединенных Наций от 4 сентября 2007 года с просьбой о переносе рассмотрения этих двух пунктов повестки дня на шестьдесят вторую сессию.
One, the Heydar Aliyev Foundation, headed by the first lady of Azerbaijan, Goodwill Ambassador of UNESCO and the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, Mrs. Mehriban Aliyeva, is a leading organization in that sphere. Одна из них, Фонд Гейдара Алиева, возглавляемый первой леди Азербайджана, послом доброй воли ЮНЕСКО и Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры г-жой Мехрибан Алиевой, является ведущей организацией в данной области.
Table 4 has also been updated to include Azerbaijan, which became Party to the Convention in 2002 and can now also become a Party to the EMEP Protocol. Таблица 4 была также обновлена в результате включения в нее Азербайджана, который стал Стороной Конвенции в 2002 году, и теперь может также стать Стороной Протокола о ЕМЕП.
In connection with these projects, four national seminars were held with the participation of experts from the relevant State organs of Azerbaijan and of international consultants, following which certain recommendations were made identifying the basic areas in which the legislation and administrative structure need improvement. В процессе реализации этих соответствующих проектов были проведены четыре национальных семинара с участием экспертов соответствующих государственных структур Азербайджана и международных консультантов, по завершению которых были выработаны определенные рекомендации по определению основных областей, требующих совершенствования законодательной базы и административной структуры.
The representative of Azerbaijan further orally revised the text and announced that Canada, Egypt, Ethiopia, Germany, Peru, The former Yugoslav Republic of Macedonia, the Sudan, Tunisia and Venezuela joined in sponsoring the draft resolution. Представитель Азербайджана внес дополнительные устные изменения в текст проекта и объявил, что бывшая югославская Республика Македония, Венесуэла, Германия, Египет, Канада, Перу, Судан, Тунис и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции.
The one point made by the representative of Azerbaijan that I would agree with is that the settlement of the conflict should be based on the principles set forth in the Helsinki Final Act of 1975. Я мог бы согласиться с представителем Азербайджана лишь в одном, а именно в том, что этот конфликт должен быть урегулирован на основе принципов, сформулированных в Заключительном акте, подписанном в Хельсинки в 1975 году.
However, having followed the comments that my colleague from Azerbaijan made this morning from this podium, I am not only shocked but also dismayed that he is not keeping pace with the progress being made in the region by the Presidents of both our countries. Однако, услышав комментарии моего коллеги из Азербайджана, с которыми он выступил сегодня утром с этой трибуны, я был не только шокирован, но и встревожен тем, что он отстал от того прогресса, который достигается в регионе президентами наших двух стран.
In this context, I would like to mention a parliamentary meeting on refugees and displaced persons in the South Caucasus, organized by the Committee on Migration, Refugees and Demography of the Council's Parliamentary Assembly, in cooperation with the Parliament of Azerbaijan in May 2001. В этом контексте я хотел бы упомянуть совещание парламентариев по проблемам беженцев и внутренне перемещенных лиц на Южном Кавказе, организованное в мае 2001 года в сотрудничестве с парламентом Азербайджана Комитетом по миграции, беженцам и демографии Парламентской ассамблеи Совета.
The report contains a summary of communications received from 15 States: Argentina, Azerbaijan, Bahrain, Belarus, Costa Rica, Cuba, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Mauritius, Mexico, Qatar, Romania, the Sudan and the United States of America. В докладе содержится резюме сообщений, полученных от 15 государств: Азербайджана, Аргентины, Бахрейна, Беларуси, Индонезии, Катара, Коста-Рики, Кубы, Ливана, Маврикия, Малайзии, Мексики, Румынии, Соединенных Штатов Америки и Судана.
The representative of Azerbaijan noted that the fight against terrorism could not be successful in isolation from organized crime, armed separatism, extremism, drug trafficking and the proliferation of small arms and weapons of mass destruction. Представитель Азербайджана отметил, что борьба с терроризмом не будет успешной, если она будет проводиться изолированно от проблем организованной преступности, вооруженного сепаратизма, экстремизма, оборота наркотиков и распространения стрелкового оружия и оружия массового поражения.
If a migrant worker engages in employment in violation of the Labour Migration Act, he is expelled from Azerbaijan and all costs associated with his return home and that of his family members are borne by the individual or organization which engaged him. При осуществлении трудящимся-мигрантом своей трудовой деятельности в нарушение Закона о трудовой миграции он выдворяется за пределы Азербайджана, и все расходы, связанные с возвращением его и членов его семьи, несет физическое или юридическое лицо, принявшее его на работу.
With regard to the so-called "parliamentary elections" held by the Armenian side on the occupied territories of Azerbaijan in December 2006, the OIC condemned these elections as illegal stating that this was against international law and in particular the provisions of the 1949 Geneva Convention. Что касается так называемых «парламентских выборов», проведенных армянской стороной на оккупированных территориях Азербайджана в декабре 2006 года, то ОИК осудила эти выборы как незаконные, заявив, что они проводились в нарушение международного права, в частности положений Женевской конвенции 1949 года.
It also states that foreign legal and natural persons may take part in the privatization programme only in accordance with the legislation of Azerbaijan and the State Privatization Programme. В нем также говорится, что иностранные физические и юридические лица могут принимать участие в программе приватизации лишь в соответствии с требованиями законодательства Азербайджана и Государственной программы приватизации.
The Working Party on Land Administration, at its third session in November 2003, considered the request of the delegation of Azerbaijan to implement a land administration review in its country. В ноябре 2003 года на своей третьей сессии Рабочая группа по управлению земельными ресурсами рассмотрела просьбу Азербайджана о проведении обзора управления земельными ресурсами в этой стране.
He stated that shortly after his arrival in Sweden, his father, who was well known due to his high position in the oil industry in Azerbaijan, was assaulted by the Security Police. Он сообщил, что вскоре после его прибытия в Швецию его отец, который широко известен благодаря своему высокому положению в нефтяной промышленности Азербайджана, подвергся нападению со стороны сотрудников сил безопасности.
With regard to our region, in the context of support to the new and restored democracies, we consider the initiative of Azerbaijan, Georgia, Moldova, Ukraine and Uzbekistan to establish an open grouping, known as GUUAM, to be of particular importance. В том что касается нашего региона, в контексте поддержки новых и восстановленных демократий мы считаем, что инициатива Азербайджана, Грузии, Молдовы, Украины и Узбекистана по созданию открытой группы, известной под названием ГУУАМ, имеет особое значение.
UNDP is playing an important role in assisting the internally displaced and the reintegration of returnees in Crimea, and is one of the actors involved in reconstruction and rehabilitation of war-damaged areas in Azerbaijan. ПРООН играет важную роль в оказании помощи перемещенным внутри Содружества лицам и в содействии реинтеграции репатриантов в Крыму и является одним из участников процесса реконструкции и восстановления пострадавших в ходе войны районов Азербайджана.
An individual permit which has been issued to a migrant worker cannot be cancelled, except in cases where a migrant commits a criminal offence or presents false documents or information when obtaining an individual permit or completing his employment in Azerbaijan. Кроме случаев совершения трудящимся-мигрантом уголовного преступления, предоставления фиктивных документов или ложной информации во время получения индивидуального разрешения, или окончания трудовой деятельности на территории Азербайджана, индивидуальное разрешение, выданное трудящемуся-мигранту, не может быть аннулировано.
In this connection, the Central Office will concentrate its efforts on the accession of other States to COTIF, and in particular Estonia, Latvia, Lithuania (registration of other lines), Belarus, Ukraine, Moldova, Azerbaijan and Turkmenistan. В этой связи Центральное бюро сосредоточит свою работу на обеспечении присоединения к КОТИФ других государств, в частности Эстонии, Латвии, Литвы (включение других линий), Белоруссии, Украины, Молдавии, Азербайджана и Туркменистана.
Helsinki Watch, in the above-mentioned report, testifies that "these events were intended to exacerbate the fear and horror of ethnic Armenians in other parts of Azerbaijan" and lead to the deportation and ethnic cleansing of more than 600,000 Armenians. В упомянутом выше докладе организации "Хельсинки Уотч" говорится, что "эти меры были призваны усилить страхи и панику среди этнических армян в других частях Азербайджана" и привели к депортации и этнической чистке более 600000 армян.
By 7 December 1998, replies had been received from the Governments of Azerbaijan, Denmark, Estonia, Ghana, Kuwait, Monaco, Portugal, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. З. К 7 декабря 1998 года были получены ответы от правительств Азербайджана, Ганы, Дании, Кувейта, Монако, Португалии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Эстонии.
The delegations of Azerbaijan, Czech Republic, Finland, France, Germany, Latvia, Poland, Romania, Switzerland, Ukraine indicated that their processes of ratification of or accession to the Convention would be finalized by the end of 1998 or the beginning of 1999. Делегации Азербайджана, Германии, Латвии, Польши, Румынии, Украины, Финляндии, Франции, Чешской Республики и Швейцарии сообщили о том, что процесс ратификации Конвенции или присоединения к ней будет завершен к концу 1998 года или началу 1999 года.
According to research carried out by the Commission for Refugee Affairs in 1994, more than 350,000 refugees had entered Armenia from Azerbaijan since March 1988, 40,000 from Nagorny-Karabakh and 6,000 from Abkhasia. В июле 1994 года, согласно статистическим данным Комиссии по делам беженцев, начиная с марта 1988 года более 350000 беженцев иммигрировали в Армению из Азербайджана, около 40000 из Нагорного Карабаха и 6000 из Абхазии.