| In this connection, persons are liable under the Criminal Code of Azerbaijan and entities are liable under the above-mentioned Counter-Terrorism Act. | При этом физические лица несут ответственность согласно УК Азербайджана, а юридические - в соответствии с вышеуказанным Законом «О борьбе с терроризмом». |
| 1.14 The law enforcement agencies of Azerbaijan are actively cooperating with their foreign counterparts on all aspects of countering terrorism. | Правоохранительные органы Азербайджана активно сотрудничают с соответствующими ведомствами зарубежных государств по всем аспектам борьбы с терроризмом. |
| The second and third reports of Azerbaijan to the Counter-Terrorism Committee provided relevant information on this issue. | Во втором и третьем докладах Азербайджана КТК была предоставлена соответствующая информация по данному вопросу. |
| 1.16 The State Customs Committee monitors the transport of currency across the customs borders of Azerbaijan. | Надзор за провозом валютных средств через таможенные границы Азербайджана осуществляется со стороны Государственного Таможенного Комитета (ГТК). |
| Azerbaijan and its people have suffered huge material and moral damage. | Азербайджанскому государству и народу Азербайджана нанесен огромный материальный и моральный ущерб. |
| There is a computerized information retrieval system along the entire border of Azerbaijan to monitor immigration. | С целью контроля за иммиграционными процессами действует Автоматизированная Информационно-Поисковая Система, охватывающая по периметру всю границу Азербайджана. |
| Information was received from the Governments of Azerbaijan, Finland, Greece, Lebanon, Mauritius, Mexico, Norway and Poland. | Информация была получена от правительств Азербайджана, Финляндии, Греции, Ливана, Маврикия, Мексики, Норвегии и Польши. |
| The land Administration review in Azerbaijan will be undertaken in co-ordination with the country profile in spring 2006. | Весной 2006 года параллельно со страновым обзором будет проводиться обзор системы управления земельными ресурсами Азербайджана. |
| For example, in the past three years the MoE of Azerbaijan had answered 500 requests for information from NGOs. | Например, за последние три года МОС Азербайджана ответило на 500 таких просьб, полученных от НПО. |
| Thus, the legislation of Azerbaijan proclaims the primacy of signed and ratified international treaties over its national legislation. | Тем самым в законодательстве Азербайджана провозглашено первенство подписанных и ратифицированных международных договоров по отношению к национальному законодательству. |
| In cooperation with the German and Hungarian Governments - the Regional Adviser organized a study tour of Government delegations from Armenia, Azerbaijan and Georgia to Hungary. | В сотрудничестве с правительствами Германии и Венгрии Региональный советник организовал ознакомительную поездку правительственных делегаций представителей Армении, Азербайджана и Грузии в Венгрию. |
| He was pleased to note that Azerbaijan had asked to be included in the list of sponsors. | Он с удовлетворением отмечает просьбу Азербайджана включить его в число авторов этого проекта. |
| These persons arrived in Georgia from Azerbaijan, Afghanistan, Tajikistan and Chechnya. | Прибыли эти лица в Грузию из Азербайджана, Афганистана, Таджикистана и Чечни. |
| One Government, that of Azerbaijan, replied to the note. | На эту ноту ответило правительство одной страны, а именно Азербайджана. |
| It had never been part of an independent Azerbaijan, and it was not so now. | Он никогда не был независимой частью Азербайджана, равно как не является таковой в настоящее время. |
| The situation of nearly 1 million people made refugees or internally displaced by the conflict with neighbouring Armenia was a continuing challenge for Azerbaijan. | Почти миллион беженцев и перемещенных внутри страны лиц в результате конфликта с соседней Арменией продолжают представлять для Азербайджана серьезную проблему. |
| The Penal Code was being periodically amended to reflect Azerbaijan's international commitments. | Периодически вносятся изменения в Уголовный кодекс, с тем чтобы отразить международные обязательства Азербайджана. |
| Acting in the spirit of compromise, the delegation of Azerbaijan demonstrated the maximum flexibility in order to accommodate every concern. | Действуя в духе компромисса, делегация Азербайджана продемонстрировала максимальную гибкость, с тем чтобы учесть все аспекты, вызывающие обеспокоенность. |
| Azerbaijan's National Committee organized marketing and training services and offered advice and legal support to stimulate microentrepreneurship development. | Национальный комитет Азербайджана организовал службы маркетинга и профессиональной подготовки и обеспечил консультативную и правовую поддержку в целях поощрения развития микропредпринимательской деятельности. |
| The National Committee in Azerbaijan analysed problems in microfinance and related legislation. | Национальный комитет Азербайджана провел анализ проблем в области микрофинансирования и связанного с ним законодательства. |
| The Government generally respects freedom of religion or belief, but this respect is not uniformly observed in all regions of Azerbaijan. | Правительство в целом уважает свободу религии или убеждений, однако картина в этом плане не является однородной для всех регионов Азербайджана. |
| Resolution of the Nagorny Karabakh conflict on the basis of Azerbaijan's territorial integrity is of vital importance for peace and prosperity in the region. | Жизненно важное значение для мира и процветания в этом регионе имеет урегулирование нагорно-карабахского конфликта на основе принципа территориальной целостности Азербайджана. |
| Following a needs assessment on organized crime, project ideas were formulated for Armenia, Azerbaijan, Belarus and Georgia. | По результатам оценки потребностей в области организованной преступности были сформулированы концепции проектов для Азербайджана, Армении, Беларуси и Грузии. |
| The Government submits regular reports to the International Labour Organization on the application of the ILO conventions to which Azerbaijan is a party. | Правительство Азербайджана регулярно представляет в Международную Организацию Труда доклады по применению конвенций МОТ, участницей которых является Азербайджанская Республика. |
| All of that will demonstrate the true intentions and good will of both Azerbaijan and Armenia. | Все это продемонстрирует подлинные намерения и добрую волю как Армении, так и Азербайджана. |