In this connection, persons are liable under the Criminal Code of Azerbaijan and entities are liable under the above-mentioned Counter-Terrorism Act. |
При этом физические лица несут ответственность согласно УК Азербайджана, а юридические - в соответствии с вышеуказанным Законом «О борьбе с терроризмом». |
1.14 The law enforcement agencies of Azerbaijan are actively cooperating with their foreign counterparts on all aspects of countering terrorism. |
Правоохранительные органы Азербайджана активно сотрудничают с соответствующими ведомствами зарубежных государств по всем аспектам борьбы с терроризмом. |
The second and third reports of Azerbaijan to the Counter-Terrorism Committee provided relevant information on this issue. |
Во втором и третьем докладах Азербайджана КТК была предоставлена соответствующая информация по данному вопросу. |
1.16 The State Customs Committee monitors the transport of currency across the customs borders of Azerbaijan. |
Надзор за провозом валютных средств через таможенные границы Азербайджана осуществляется со стороны Государственного Таможенного Комитета (ГТК). |
Azerbaijan and its people have suffered huge material and moral damage. |
Азербайджанскому государству и народу Азербайджана нанесен огромный материальный и моральный ущерб. |
There is a computerized information retrieval system along the entire border of Azerbaijan to monitor immigration. |
С целью контроля за иммиграционными процессами действует Автоматизированная Информационно-Поисковая Система, охватывающая по периметру всю границу Азербайджана. |
Information was received from the Governments of Azerbaijan, Finland, Greece, Lebanon, Mauritius, Mexico, Norway and Poland. |
Информация была получена от правительств Азербайджана, Финляндии, Греции, Ливана, Маврикия, Мексики, Норвегии и Польши. |
The land Administration review in Azerbaijan will be undertaken in co-ordination with the country profile in spring 2006. |
Весной 2006 года параллельно со страновым обзором будет проводиться обзор системы управления земельными ресурсами Азербайджана. |
For example, in the past three years the MoE of Azerbaijan had answered 500 requests for information from NGOs. |
Например, за последние три года МОС Азербайджана ответило на 500 таких просьб, полученных от НПО. |
Thus, the legislation of Azerbaijan proclaims the primacy of signed and ratified international treaties over its national legislation. |
Тем самым в законодательстве Азербайджана провозглашено первенство подписанных и ратифицированных международных договоров по отношению к национальному законодательству. |
In cooperation with the German and Hungarian Governments - the Regional Adviser organized a study tour of Government delegations from Armenia, Azerbaijan and Georgia to Hungary. |
В сотрудничестве с правительствами Германии и Венгрии Региональный советник организовал ознакомительную поездку правительственных делегаций представителей Армении, Азербайджана и Грузии в Венгрию. |
He was pleased to note that Azerbaijan had asked to be included in the list of sponsors. |
Он с удовлетворением отмечает просьбу Азербайджана включить его в число авторов этого проекта. |
These persons arrived in Georgia from Azerbaijan, Afghanistan, Tajikistan and Chechnya. |
Прибыли эти лица в Грузию из Азербайджана, Афганистана, Таджикистана и Чечни. |
One Government, that of Azerbaijan, replied to the note. |
На эту ноту ответило правительство одной страны, а именно Азербайджана. |
It had never been part of an independent Azerbaijan, and it was not so now. |
Он никогда не был независимой частью Азербайджана, равно как не является таковой в настоящее время. |
The situation of nearly 1 million people made refugees or internally displaced by the conflict with neighbouring Armenia was a continuing challenge for Azerbaijan. |
Почти миллион беженцев и перемещенных внутри страны лиц в результате конфликта с соседней Арменией продолжают представлять для Азербайджана серьезную проблему. |
The Penal Code was being periodically amended to reflect Azerbaijan's international commitments. |
Периодически вносятся изменения в Уголовный кодекс, с тем чтобы отразить международные обязательства Азербайджана. |
Acting in the spirit of compromise, the delegation of Azerbaijan demonstrated the maximum flexibility in order to accommodate every concern. |
Действуя в духе компромисса, делегация Азербайджана продемонстрировала максимальную гибкость, с тем чтобы учесть все аспекты, вызывающие обеспокоенность. |
Azerbaijan's National Committee organized marketing and training services and offered advice and legal support to stimulate microentrepreneurship development. |
Национальный комитет Азербайджана организовал службы маркетинга и профессиональной подготовки и обеспечил консультативную и правовую поддержку в целях поощрения развития микропредпринимательской деятельности. |
The National Committee in Azerbaijan analysed problems in microfinance and related legislation. |
Национальный комитет Азербайджана провел анализ проблем в области микрофинансирования и связанного с ним законодательства. |
The Government generally respects freedom of religion or belief, but this respect is not uniformly observed in all regions of Azerbaijan. |
Правительство в целом уважает свободу религии или убеждений, однако картина в этом плане не является однородной для всех регионов Азербайджана. |
Resolution of the Nagorny Karabakh conflict on the basis of Azerbaijan's territorial integrity is of vital importance for peace and prosperity in the region. |
Жизненно важное значение для мира и процветания в этом регионе имеет урегулирование нагорно-карабахского конфликта на основе принципа территориальной целостности Азербайджана. |
Following a needs assessment on organized crime, project ideas were formulated for Armenia, Azerbaijan, Belarus and Georgia. |
По результатам оценки потребностей в области организованной преступности были сформулированы концепции проектов для Азербайджана, Армении, Беларуси и Грузии. |
The Government submits regular reports to the International Labour Organization on the application of the ILO conventions to which Azerbaijan is a party. |
Правительство Азербайджана регулярно представляет в Международную Организацию Труда доклады по применению конвенций МОТ, участницей которых является Азербайджанская Республика. |
All of that will demonstrate the true intentions and good will of both Azerbaijan and Armenia. |
Все это продемонстрирует подлинные намерения и добрую волю как Армении, так и Азербайджана. |