Formation of Azerbaijani Astrophysical Observatory, Fund of Manuscripts, Sumgayit Scientific Center of Chemistry and other scientific institutions of Azerbaijan are related to the name of Yusif Mammadaliyev. |
Формирование Азербайджанской астрофизической обсерватории, Фонда рукописей, Сумгаитского химического научного центра и других научных учреждений Азербайджана связаны с именем Ю. Мамедалиева. |
The Scientific-Cultural Center continued its activity as an independent structural unit of Azerbaijan National Scientific Academy in 2003 and leaded by H.Ismayilov until 2011. |
Научно-культурный центр продолжал свою деятельность как независимое структурное подразделение Национальной научной академии Азербайджана, с 2003 году до 2011 года возглавлял его Х.Исмаилов. |
Only after Azerbaijan's statement on this issue did the Government of China apply penalties and sanctions against the company that was involved in this illegal trade. |
Только после заявления Азербайджана по этому вопросу правительство Китая применило штрафы и санкции против компании, которая была причастна к этой незаконной торговой сделке. |
As far as the information regarding Armenia's armed forces is concerned, I would like to say that the information presented by the representative of Azerbaijan was distorted. |
Что касается информации о вооруженных силах Армении, то я хотел бы сказать, что представленная представителем Азербайджана информация является искаженной. |
Germany, for example, has invested approximately $760 million into the Azerbaijani economy, and approximately 177 German companies operate within Azerbaijan. |
В экономику Азербайджана, Германия инвестировала около 760 миллионов долларов и около 177 немецких компаний действуют в Азербайджане. |
Currently, about 500 different publishing houses reflecting the whole spectrum of Azerbaijan's political and cultural life were registered and in operation there. |
В настоящее время в Азербайджане зарегистрировано и действует около 500 различный изданий, отражающих весь спектр политической и культурной жизни Азербайджана. |
As a result of the intensified offensive by Armenia in the south-west of Azerbaijan, thousands of new refugees and displaced persons have been fleeing from fighting. |
В результате активизации наступательных действий Армении в юго-западной части Азербайджана тысячи новых беженцев и перемещенных лиц покидают районы боевых действий. |
Utilizing the occupied Lachin, Kelbajar and Zangelan regions of Azerbaijan, Armenia transfers to Nagorny Karabakh its regular troops, heavy weapons and ammunitions. |
Используя захваченные Лачинский, Кельбаджарский и Зангеланский районы Азербайджана, Армения перебрасывает в Нагорный Карабах свои регулярные войска, тяжелую технику и вооружения. |
The Committee has doubts regarding the independence and impartiality of the judiciary in Azerbaijan and deplores the fact that the "Procuratura" still exists. |
Комитет испытывает сомнения в отношении независимости и беспристрастности судебной власти Азербайджана и выражает сожаление по поводу сохранения прокуратуры. |
The Azerbaijani Republic strongly condemns this inhuman action perpetrated by the armed forces of the Republic of Armenia occupying part of the territory of the Kazakh district of Azerbaijan. |
Азербайджанская Республика решительно осуждает бесчеловечную акцию, совершенную вооруженными силами Республики Армения, оккупирующими часть территории Казахского района Азербайджана. |
At 5 a.m. on 23 July, Armenian troops began an offensive against another district of Azerbaijan, that of Fizuli. |
В 5.00 23 июля армянские войска начали наступление на другой район Азербайджана - Физулинский район. |
The parties signatory to the cease-fire agreed to use the three day period to reach an agreement on a meeting between the Nagorny Karabakh and Azerbaijan authorities. |
Стороны, подписавшие соглашение о прекращении огня, договорились использовать этот трехдневный период для достижения соглашения об организации встречи представителей властей Нагорного Карабаха и Азербайджана. |
Barbaric air bombardment, rocket artillery shelling and continuous attacks on Agdam from three directions led to the fall of this large town in south-western Azerbaijan. |
Варварские бомбардировки с воздуха, ракетно-артиллерийские обстрелы и непрекращающиеся атаки на Агдам с трех направлений привели к падению крупного города на юго-западе Азербайджана. |
In the Fizuli district of Azerbaijan, Armenian troops have captured 17 settlements and are now entrenching themselves in the heights overlooking them which they have captured. |
В Физулинском районе Азербайджана армянские войска уже захватили 17 населенных пунктов и теперь закрепляются на захваченных ими господствующих высотах. |
On the night of 31 July, the frontier villages in Zangelan district, Azerbaijan, were subjected to artillery shelling from firing positions in Kafan district, Armenia. |
Ночью 31 июля артиллерийскому обстрелу с огневых позиций, расположенных в Кафанском районе Армении, подверглись приграничные села Зангеланского района Азербайджана. |
Further movement of Armenian troops to the north of Agdam is threatening the neighbouring Barda district of Azerbaijan with aggression and creating a great danger for its peaceful population. |
Дальнейшее продвижение армянских войск на север от Агдама ставит под угрозу агрессии соседний Бардинский район Азербайджана и создает большую опасность для его мирного населения. |
I have the honour to inform you that Armenian armed detachments have begun another massed offensive against the Fizuli and Djebrail districts of Azerbaijan, which are situated outside the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. |
Имею честь сообщить, что армянские вооруженные формирования предприняли очередное массированное наступление на Физулинский и Джабраильский районы Азербайджана, расположенные вне нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики. |
Thus, not only are Armenian troops not withdrawing from previously occupied Azerbaijani territory, but overt Armenian expansion deep into Azerbaijan is also continuing. |
Таким образом, армянскими войсками не только не освобождаются ранее оккупированные азербайджанские земли, более того, армянская откровенная экспансия вглубь Азербайджана продолжается. |
In the past 24 hours, the Armenian army seized two more populated areas in the Djebrail district of Azerbaijan: the villages of Doshulu and Efendilyag. |
За последние сутки армянской армией захвачены еще два населенных пункта в Джебраильском районе Азербайджана: селения Дошулу и Эфендиляг. |
That is why the Armenian side in the Minsk Group negotiations is for the second year stubbornly resisting Azerbaijan's proposal to establish international control of the Lachin sector of the Armenian-Azerbaijani frontier. |
Вот почему на переговорах Минской группы армянская сторона уже второй год упорно противодействует требованию Азербайджана установить международный контроль на лачинском участке армяно-азербайджанской границы. |
I have the honour to inform you that the Armenian army has renewed vigorous military action in the south-west of Azerbaijan in violation of the cease-fire agreements. |
Имею честь сообщить, что армянская армия возобновила активные военные действия на юго-западе Азербайджана, нарушив договоренность о прекращении огня. |
The situation in the south of Azerbaijan resulting from this latest Armenian military escalation demands an immediate reaction from the international community and its institutions. |
Сложившееся в результате новой армянской военной эскалации положение на юге Азербайджана требует безотлагательной реакции мирового сообщества и его институтов. |
The Special Rapporteur has sent a communication to the Government of Armenia, transmitting the letter received from the Minister for Foreign Affairs of Azerbaijan and requesting the necessary explanations. |
Специальный докладчик направил сообщение правительству Армении, в котором препроводил письмо министра иностранных дел Азербайджана и просил представить такие опровержения, которые оно сочтет необходимым. |
UNDP is funding a pilot labour-force survey, which is being conducted through the Ministry of Labour and Social Affairs of Azerbaijan. |
ПРООН финансирует "экспериментальное обследование рабочей силы", проводимое в настоящее время в рамках министерства труда и социальных вопросов Азербайджана. |
We have already brought to the attention of the Security Council unambiguous evidence of direct involvement by the regular army of the Republic of Armenia in the aggression against sovereign Azerbaijan. |
Мы уже информировали Совет Безопасности о фактах, однозначно свидетельствующих о непосредственном участии регулярной армии Республики Армения и агрессии против суверенного Азербайджана. |