Let me now describe the economic outlook for Azerbaijan and its experience in enhancing growth, development and social well-being. |
Позвольте мне теперь описать экономические перспективы Азербайджана и наш опыт в ускорении роста, развития и росте социального благосостояния. |
One such point is the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the territories around it that are still under Armenian occupation. |
Одним таким местом является Нагорно-Карабахский район Азербайджана и территории, прилегающие к нему, которые все еще оккупированы Арменией. |
During the past five years, Armenia has been intensively arming its military forces in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. |
В течение последних пяти лет Армения активно вооружает свои военные силы в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджана. |
It was only after Azerbaijan's statement on this issue that Armenia was obliged to provide information in the framework of the Joint Consultative Group. |
И только после заявления Азербайджана по данному вопросу Армения была вынуждена представить информацию в рамках Совместной консультативной группы. |
Timely support and synergies would contribute greatly to reversing massive biodiversity loss in the occupied territories of Azerbaijan, and to achieving agreed sustainable development objectives and targets. |
Своевременная поддержка и объединение усилий внесут крупный вклад в ликвидацию последствий масштабного ущерба, причиненного биоразнообразию на оккупированных территориях Азербайджана, и в обеспечение достижения согласованных задач и целей в области устойчивого развития. |
We pledge to the General Assembly the full and continuous cooperation and support of Azerbaijan and the OIC. |
Мы заверяем Генеральную Ассамблею в готовности к полномасштабному и постоянному сотрудничеству и поддержке со стороны Азербайджана и ОИК. |
The Presidential elections of 11 October 1998 once again demonstrated the democratic path of development taken by independent Azerbaijan. |
Состоявшиеся 11 октября 1998 года в стране президентские выборы еще раз продемонстрировали демократический путь развития независимого Азербайджана. |
As noted earlier, one of the principal problems facing Azerbaijan today is the presence in its territory of refugees and temporarily displaced persons. |
Как уже отмечалось, одной из основных проблем современного Азербайджана является наличие на территории страны беженцев и временно перемещенных лиц. |
Furthermore, involvement of Azerbaijan into global migration processes and challenges emerging from this, including the problem of transnational trafficking worsened the situation. |
Кроме того, включение Азербайджана в глобальные миграционные процессы со всеми вытекающими отсюда проблемами, включая проблему транснациональной торговли людьми, еще более усугубило ситуацию. |
There is an increasing tendency of using Azerbaijan as a transit territory for illegal migration due to its favorable geographical location. |
Наблюдается рост тенденции к использованию Азербайджана в силу его выгодного географического положения в качестве транзитной территории для нелегальной миграции. |
Police officers from Azerbaijan participate in international forums to discuss various aspects of the problem. |
Сотрудники полиции из Азербайджана принимают участие в международных форумах, посвященных обсуждению различных аспектов этой проблемы. |
It should be mentioned that maternal and infant mortality rates is also on the cooperation agenda of Azerbaijan and international organizations. |
Следует упомянуть, что на повестке дня сотрудничества Азербайджана с международными организациями стоят также вопросы материнской и младенческой смертности. |
He agreed with the representative of Azerbaijan that the growing wave of xenophobia and racism against migrants needed more attention. |
Он согласен с представительницей Азербайджана в том, что растущая волна ксенофобии и расизма в отношении мигрантов заслуживает большего внимания. |
The European ECO Forum's representatives from Kazakhstan and Azerbaijan also reported on the development of national registers in their countries. |
Представители Европейского "ЭКО-форума" из Казахстана и Азербайджана также сообщили о работе над национальными регистрами, которая ведется в их странах. |
Such storages is reported to be established on the territory of Fizuli, Agdam, Lachin and Gubadly regions of Azerbaijan. |
Такие хранилища, по сообщениям, планируется создать на территории Физулинского, Агдамского, Лачинского и Кубатлинского районов Азербайджана. |
Also included is the additional information supplied by Azerbaijan and Egypt in response to communications sent in the context of the above report. |
Здесь же прилагается дополнительная информация, полученная от Азербайджана и Египта в связи с сообщениями в рамках вышеупомянутого доклада. |
Thus the Board will have before it: Proposed payment plan for Azerbaijan. |
Таким образом, Совету будут представлены следующие документы: Предлагаемый план платежей для Азербайджана. |
Amending the Constitutional Law on the Ombudsman is an international obligation of Azerbaijan in order to effectively protect human rights and freedoms. |
Внесение изменений в Конституционный закон об Омбудсмене является международным обязательством Азербайджана в целях эффективной защиты прав и свобод человека. |
The Azerbaijan Ministry of Finance is the bank's main shareholder, possessing a 50.2 percent equity stake. |
Министерство финансов Азербайджана является главным акционером банка, ему принадлежат 50,2 процента акций банка. |
Was discussed the cooperation of Azerbaijan with Norway and with the Council of Europe. |
Были обсуждены сотрудничества Азербайджана с Норвегией и с Советом Европы. |
Our company with high-level professionals has taken fitting place in Azerbaijan and world watch shop in a short time. |
За короткое время наша компания заняла достойное место на часовом рынке Азербайджана и мира. |
Like all member states of the Council of Europe, a judge from Azerbaijan is presented in the European Court of Human Rights. |
Как и все государства-члены Совета Европы, судья из Азербайджана представлен в Европейский суд по правам человека. |
Proceeding from this, Azerbaijan's position is clear: it does not recognise Kosovo's independence . |
Исходя из этого, позиция Азербайджана ясна: он не признает независимость Косово». |
In May 2009, ZAZ won the international tender for the production of vehicles for veterans and disabled people of Azerbaijan. |
В мае 2009 года Запорожский автозавод выиграл международный тендер на поставку автомобилей для ветеранов и инвалидов Азербайджана. |
Musical events are held in several cities of Azerbaijan, and the main ceremonies take place in Baku. |
Музыкальные мероприятия проводятся в нескольких городах Азербайджана, однако основные мероприятия проходят в Баку. |