There have also been reports of Armenian military involvement before December 1993, especially during the March/April 1993 offensive against Kelbajar province, Azerbaijan. |
Имели место сообщения о военном участии Армении до декабря 1993 года, особенно в ходе наступательной операции против Кельбаджарского района Азербайджана в марте-апреле 1993 года. |
Unsafe abortions are among the top causes of maternal mortality in all countries except Azerbaijan. |
Такие аборты являются одной из основных причин материнской смертности во всех странах, за исключением Азербайджана. |
Azerbaijan's exceptional status might be due to the way it defines such practices. |
Особое место Азербайджана в этом ряду объясняется, видимо, тем, как он квалифицирует такую практику. |
The Governments of Azerbaijan and Gabon extended invitations to the Special Rapporteur, which he was unable to honour in the light of other priorities. |
Правительства Азербайджана и Габона также направили приглашения Специальному докладчику, которыми он не смог воспользоваться по причине занятости. |
Larger amounts of additional funds had been received through the inter-agency emergency appeal for Azerbaijan. |
Более крупные суммы дополнительных средств были получены благодаря межучрежденческому чрезвычайному призыву в интересах Азербайджана. |
During its fifty-first session, the Human Rights Committee considered the initial report of Azerbaijan. |
На своей пятьдесят первой сессии Комитет по правам человека рассмотрел первоначальный доклад Азербайджана. |
President Aliyev described the latest Armenian attack as a new stage in Armenia's aggression aimed at seizing new territories in Azerbaijan. |
Гейдар А. Алиев охарактеризовал последнее армянское наступление как новый этап агрессии Армении, цель которой - захват новых территорий Азербайджана. |
I should like all citizens of Azerbaijan to know that these traitors to our native land must be repulsed. |
Хотел бы, чтобы все граждане Азербайджана знали: надо давать отпор этим предателям родины. |
This new wave of propaganda can only create a war atmosphere in Azerbaijan, reminiscent of similar propaganda campaigns preceding Azerbaijani offensives in the past. |
Эта новая пропагандистская волна может лишь создать воинственную атмосферу в Азербайджане, что напоминает аналогичные пропагандистские кампании, предшествовавшие наступательным действиям Азербайджана в прошлом. |
Programmes for Armenia, Azerbaijan, Bhutan, Georgia, Guatemala, Haiti and Nepal are under preparation. |
Программы для Азербайджана, Армении, Бутана, Гаити, Гватемалы, Грузии и Непала находятся в стадии разработки. |
Such forces also exist outside Azerbaijan. |
Такие силы есть и за пределами Азербайджана. |
I rely on the citizens of Azerbaijan, and I am confident that together we will overcome these difficulties. |
Я опираюсь на граждан Азербайджана и уверен, что все вместе мы преодолеем эти трудности. |
In January 1994, soldiers belonging to military units of Armenia were taken prisoner in the territory of the Kelbajar district of Azerbaijan. |
В январе 1994 года на территории Кельбаджарского района Азербайджана были взяты в плен военнослужащие войсковых частей Армении. |
All these documents unequivocally reaffirm the status of Nagorny Karabakh as an integral part of Azerbaijan. |
Во всех этих документах содержится четкое подтверждение статуса Нагорного Карабаха как неотъемлемой части Азербайджана. |
We appeal to the international community and to foreign businesses to increase their investment in the economy of Azerbaijan. |
Мы обращаемся к международному сообществу, иностранным предпринимателям с призывом увеличить свои инвестиции в экономику Азербайджана. |
Previous posts: Deputy Minister for Internal Affairs of Azerbaijan; Chief, Criminal Police, including Drug Control Police Service; Major-General. |
Предыдущие должности: заместитель министра внутренних дел Азербайджана; начальник отдела уголовных преступлений и Службы по борьбе с наркотиками; генерал-майор. |
The CHAIRMAN said that the matter raised by the representative of Azerbaijan was beyond the competence of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос, поднятый представителем Азербайджана, выходит за рамки компетенции Комитета. |
For Guatemala, Georgia, Azerbaijan and Tajikistan, we have received only half the funds we need. |
Что касается Гватемалы, Грузии, Азербайджана и Таджикистана, то мы получили лишь половину необходимых нам средств. |
An extremely important factor in the enhanced role played by trade unions in the public life of Azerbaijan is the consolidation of their legal position. |
Исключительно важным фактором возрастания в последнее время роли профсоюзов в общественной жизни Азербайджана является укрепление их правового положения. |
Some of them have been posthumously awarded the title of Hero of Azerbaijan and orders and medals of the Republic. |
Некоторые из них посмертно удостоены званий Национального Героя Азербайджана, орденов и медалей Республики. |
Statements were also made by the observers for Australia, Azerbaijan, Chile, Colombia, the Philippines and Portugal. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Австралии, Азербайджана, Колумбии, Португалии, Филиппин и Чили. |
In his second intervention, the representative of Azerbaijan thanked the UNCTAD secretariat for its background document on post-Doha developments. |
В своем втором выступлении представитель Азербайджана поблагодарил секретариат ЮНКТАД за справочный документ, посвященный изменениям после Конференции в Дохе. |
The Representative found that many of the internally displaced of Azerbaijan have significant needs in these various areas which remain outstanding. |
Представитель установил, что многие из перемещенных внутри Азербайджана лиц испытывают в этих различных областях значительные потребности, которые остаются неудовлетворенными. |
It is in these areas, which are no less deserving of international attention, that many of the internally displaced of Azerbaijan have outstanding needs. |
Именно в этих областях, заслуживающих не меньшего внимания международного сообщества, перемещенные внутри Азербайджана лица испытывают наибольшие потребности. |
The Azerbaijan Reconstruction and Rehabilitation Agency is responsible for implementing reconstruction. |
Управление реконструкции и восстановления Азербайджана отвечает за реконструкцию в этой стране. |