Since 1997 the Agency has restored 2,145 houses and infrastructure facilities in four administrative regions of Azerbaijan liberated from occupation. |
С 1997 года агентством восстановлено 2145 домов и объектов инфраструктуры в четырех административных районах Азербайджана, освобожденных от оккупации. |
Estonia has already hosted official delegations from Tajikistan, Azerbaijan, Ukraine and Armenia to talk about how we are moving towards the information society and e-government. |
Эстония уже приняла официальные делегации из Таджикистана, Азербайджана, Украины и Армении, чтобы рассказать, как мы продвигаемся в направлении к информационному обществу и «электронному» правительству. |
Unlike Azerbaijan, Armenia has never politicized the social problems of the refugees and the internally displaced persons. |
В отличие от Азербайджана Армения никогда не стремилась придавать политическую окраску социальным проблемам беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
Such events are planned for Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Moldova, the Russian Federation and Ukraine in 2002. |
Такие мероприятия запланированы в 2002 году для Азербайджана, Боснии и Герцеговины, Молдовы, Российской Федерации и Украины. |
The technical and consultative assistance provided by UNHCR gave crucial support to Azerbaijan's capacity-building efforts in strengthening the asylum system. |
Техническая и консультативная помощь со стороны УВКБ играет принципиально важную роль в поддержке усилий Азербайджана по созданию потенциала для укрепления системы убежища. |
Under the Constitution, every citizen of Azerbaijan has the right freely to leave the country and to live and work abroad. |
Согласно Конституции каждый гражданин Азербайджана имеет право свободно покинуть страну и жить и работать за рубежом. |
There were numerous mass media in Azerbaijan which kept a close eye on those matters and saw that information was conveyed to the population. |
Многочисленные средства массовой информации Азербайджана внимательно следят за этими вопросами и за тем, чтобы такая информация доводилась до населения. |
In this context, I supported the talks between the Foreign Ministers of Azerbaijan and Armenia, which have taken place within the recent years. |
В этой связи я всегда поддерживал переговоры между министрами иностранных дел Азербайджана и Армении, которые состоялись в последние годы. |
Over the period 1992-1993 a considerable area of Azerbaijan was occupied, including Nagorny Karabakh and seven adjacent districts. |
В 1992-1993 годах была оккупирована значительная часть территории Азербайджана, включая Нагорный Карабах и семь районов вокруг него. |
The representatives of Azerbaijan, China, Greece and Lebanon were elected Vice-Chairpersons. |
Представители Азербайджана, Греции, Китая и Ливана были избраны заместителями Председателя. |
This official State strategy of Azerbaijan was also reflected in the aforementioned statement by Heydar Aliyev, fully confirming our fears. |
Это официальная государственная стратегия Азербайджана и нашла свое отражение в вышеупомянутом выступлении Г. Алиева, полностью подтверждающем наши опасения. |
Ms. Irada Huseynova said that gender issues were now a subject of study at several higher educational establishments in Azerbaijan. |
Г-жа Ирада Гусейнова говорит, что гендерные вопросы в настоящее время изучаются в ряде высших учебных заведений Азербайджана. |
The Armenian population completely disappeared in various regions of Azerbaijan, particularly in the Nakhichevan Autonomous Republic. |
Армянское население полностью исчезло в разных областях Азербайджана, в частности в Нахичеванской Автономной Республике. |
The Special Rapporteur also received two replies from Azerbaijan and one reply from India after the submission of that report to the General Assembly. |
Кроме того, после представления этого доклада Генеральной Ассамблее Специальный докладчик получил два ответа от Азербайджана и один ответ от Индии. |
The SCLC was founded in 1992 to provide accurate and comprehensive information on the land and territory of Azerbaijan. |
ГКЗК был учрежден в 1992 году для подготовки точной и всеобъемлющей информации о земельных ресурсах и территории Азербайджана. |
The secretariat received information from the following countries: Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova and Uzbekistan. |
Секретариат получил информацию от следующих стран: Азербайджана, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы и Узбекистана. |
∙ The 1999 General Assembly approved the future membership of two new member countries, Lithuania and Azerbaijan. |
Генеральная ассамблея 1999 года одобрила принятие в члены в будущем двух новых стран-членов - Литвы и Азербайджана. |
SIGI'S geographical membership has increased to include members from Azerbaijan, Malaysia, and Uzbekistan. |
В настоящее время географическое членство СИГИ расширилось: в его состав вошли члены из Азербайджана, Малайзии и Узбекистана. |
That same day, the complainant and his wife escaped Azerbaijan to the Dagestan autonomous republic of the Russian Federation. |
В тот же день заявитель и его супруга бежали из Азербайджана в Автономную Республику Дагестан Российской Федерации. |
He refers to a criminal investigation against him, which commenced since his departure from Azerbaijan. |
Заявитель ссылается на проведенное в отношении него уголовное расследование, которое было начато после его отъезда из Азербайджана. |
As from May 1992 hostilities spread beyond the confines of the former Nagorny Karabakh Autonomous Region to other regions of Azerbaijan. |
С мая 1992 года вооруженные действия вышли за пределы бывшей Нагорно-Карабахской автономной области и распространились на другие районы Азербайджана. |
Azerbaijan's entry into the Council of Europe and adherence to European conventions and other international legal instruments were an historical and strategic necessity. |
Вступление Азербайджана в Совет Европы, присоединение к европейским конвенциям и другим международно-правовым документам является исторической и стратегической необходимостью. |
Bilateral discussions between the Presidents of Azerbaijan and Armenia are continuing, but they, too, have failed to produce results. |
Продолжаются двусторонние переговоры президентов Азербайджана и Армении, но и они пока еще не принесли результатов. |
Statements were also made by the observers for South Africa, Azerbaijan, Spain, Ecuador, Pakistan, Portugal and Armenia. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Южной Африки, Азербайджана, Испании, Эквадора, Пакистана, Португалии и Армении. |
There are also refugees from CIS countries such as Armenia, Azerbaijan, Georgia and Tajikistan. |
Есть также беженцы из стран СНГ - Армении, Азербайджана, Грузии и Таджикистана. |