Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджана"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджана
The second principle is the inviolability of the international boundaries; the third principle is the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory; and the fourth principle is the immediate and unconditional withdrawal of all foreign troops from occupied territories of Azerbaijan . Второй принцип - неприкосновенность государственных границ; третий - недопустимость использования силы для приобретения территории; и четвертый - немедленный и безусловный вывод всех иностранных войск с оккупированных территорий Азербайджана».
It is telling that the representative of Azerbaijan, voicing his indignation at the dissemination of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Nagorny Karabakh, does not refute a single one of the facts enunciated in that statement. Обращает на себя внимание то, что представитель Азербайджана, выражая свое возмущение фактом распространения заявления министерства иностранных дел Нагорно-Карабахской Республики, не опровергает ни одного из приведенных в нем фактов.
We call upon the international community to demand that the leadership of the Republic of Armenia cease its destructive policy of annexation and ethnic cleansing, renounce attempts to discredit the peace process and ensure that the occupation of the territories of Azerbaijan is ended. Мы призываем международное сообщество потребовать от руководства Республики Армения прекратить его деструктивную политику аннексии и этнической чистки, отказаться от попыток дискредитировать мирный процесс и положить конец оккупации территорий Азербайджана.
As a result of the occupation of a considerable part of the national territory and the influx of a huge number of refugees and displaced persons the housing problem in Azerbaijan has become still more acute. В связи с оккупацией значительной части территории Азербайджана и наличием огромного числа беженцев и перемещенных лиц жилищная проблема в Республике еще более обострилась.
ECE, with the Statistical Office of the European Communities and the European Free Trade Association, carried out global assessments of national statistical systems at the request of Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan and Ukraine. По просьбе Азербайджана, Армении, Кыргызстана и Украины ЕЭК совместно со Статистическим бюро Европейских сообществ и Европейской ассоциацией свободной торговли провела мероприятия по всесторонней оценке национальных статистических систем.
Five soldiers of the armed forces of Azerbaijan, Zulfugar Atashli, Amil Aliyev, Vahid Bahirov, Khalid Azizov and Elchin Ismayilov, were killed Погибли пять солдат вооруженных сил Азербайджана: Зульфугар Аташли, Амиль Алиев, Вахид Бахиров, Халид Азизов и Эльчин Исмаилов
Article 82.3 of the Criminal Code of Azerbaijan provides that the sanction of a person sentenced to life imprisonment may be replaced by way of pardon with imprisonment for a term not exceeding 25 years. В статье 82.3 Уголовного кодекса Азербайджана предусматривается, что пожизненное лишение свободы в порядке помилования может быть заменено лишением свободы на срок не свыше 25 лет.
Furthermore, as it considered that the actions of the secretariat had in fact prompted the submission by Azerbaijan, the secretariat should first be requested to respond to its questions with a view to providing it and the Committee with the necessary clarifications. Кроме того, поскольку она считает, что представление Азербайджана было фактически спровоцировано действиями секретариата, сначала следовало попросить секретариат ответить на ее вопросы и дать ей и Комитету необходимые пояснения.
The Committee invited the secretariat to transmit to Committee members the report, with recommendations for further strengthening Azerbaijan's capacity to implement and comply fully with its obligations under the Convention, for consideration at the Committee's next session. Комитет предложил секретариату препроводить членам Комитета доклад с рекомендациями по дальнейшему укреплению потенциала Азербайджана с целью обеспечения выполнения и соблюдения в полной мере его обязательств по Конвенции для рассмотрения на следующей сессии Комитета.
In conclusion, on the basis of the information provided, the Committee finds that the claims in the submission by Azerbaijan proved to be substantiated with respect to the provisions of article 3, paragraph 1, of the Convention. В заключение Комитет, основываясь на представленной информации, считает необходимым подчеркнуть, что претензии, сформулированные в представлении Азербайджана, оказались обоснованными в отношении положений пункта 1 статьи 3 Конвенции.
In other words, Armenia is responsible not only for the actions of its own armed forces and other organs and agents of its Government, but also for the actions of the subordinate separatist regime illegally created by it in the occupied territories of Azerbaijan. Иными словами, Армения ответственна за действия не только собственных вооруженных сил и других правительственных органов и агентов, но и подконтрольного ей сепаратистского режима, незаконно установленного ею на оккупированных территориях Азербайджана.
By claiming Karabakh to be part of Azerbaijan, Baku rejects the right to self-determination; moreover, using militarist rhetoric it also rejects the non-use of force. Заявляя, что Карабах является частью Азербайджана, Баку отвергает право на самоопределение; используя же наряду с этим милитаристскую риторику, он отвергает и неприменение силы.
In addition to the above-mentioned figures, it has been identified that, during the past two years, Armenia has received and transferred to the occupied territories of Azerbaijan more than 300 pieces of battle tanks, armoured combat vehicles and artillery systems. Установлено, что помимо вышеперечисленного Армения за последние два года получила и передислоцировала на оккупированные территории Азербайджана более 300 единиц боевых танков, боевых бронированных машин и артиллерийских систем.
In his presentation, the representative of the Ministry of Transport of Azerbaijan described his country's national transit transport strategy and its goal to position itself as an international transport hub in Central Asia. В своем выступлении представитель Министерства транспорта Азербайджана рассказал о национальной стратегии развития транзитных перевозок, цель которой заключается в том, чтобы превратить страну в международный транспортный узел в Центральной Азии.
The representative of UNIDO, reporting on his discussions with the representatives of Azerbaijan, explained that the problem had only arisen in 2011, and the country had already returned to compliance with its obligations in 2012. Докладывая о своих переговорах с представителями Азербайджана, представитель ЮНИДО пояснил, что проблема возникла только в 2011 году и что страна уже вернулась в режим соблюдения своих обязательств в 2012 году.
The representative of the Secretariat said that the issue for Azerbaijan was related to excess consumption of 3.93 ODP-tonnes of HCFCs in 2011, which the party had attributed primarily to the rapid economic growth of the country. Представитель секретариата сообщила, что вопрос Азербайджана связан с потреблением ГХФУ в 2011 году свыше 3,93 тонны ОРС, что Сторона в основном объясняет быстрым экономическим ростом.
The representative of Azerbaijan, responding to a question on the licensing system in his country, said that quotas were based on the baseline for the country, with licences issued by the Ministry of Environment and Natural Resources. Представитель Азербайджана, отвечая на вопрос о системе лицензирования в своей стране, сообщил, что квоты основаны на базовых данных для страны, а лицензии выдаются Министерством экологии и природных ресурсов.
An analysis carried out of similar laws in European states found that sanctions provided for in the Criminal Code of Azerbaijan are in line with similar sanctions in other member states of the Council of Europe. В результате анализа аналогичных законов, действующих в европейских странах, было выяснено, что санкции, предусмотренные Уголовным кодексом Азербайджана, соответствуют аналогичным санкциям в других государствах - членах Совета Европы.
The organization works for the legal protection of girls in the remote regions of the country to make changes that would lead to the improvement of the gender situation and the achievement of the Millennium Development Goals in those regions of Azerbaijan. Организация проводит работу по обеспечению девочкам в отдаленных районах страны правовой защиты, чтобы добиться изменений, которые вели бы к улучшению гендерной ситуации и достижению в этих районах Азербайджана Целей развития тысячелетия.
The Committee had not accepted indirect references by Azerbaijan suggesting that another State party was not giving effect to the provisions of the Convention and it would not accept such references by any State party. Комитет не принимал косвенных ссылок Азербайджана на несоблюдение другим государством-участником положений Конвенции и не будет принимать никаких таких ссылок со стороны какого-либо другого государства-участника.
Prior to Azerbaijan's accession to the Basel Convention, the toxic properties of hazardous wastes were defined according to the temporary classification of toxic industrial wastes of 1985, which determined toxicity using four hazard classes. До присоединения Азербайджана к Базельской конвенции токсичные свойства опасных отходов определялись по Временному классификатору токсичных промышленных отходов 1985 года, который определял токсичность отходов по четырем классам опасности.
Statements were made by the representatives of the Pakistan, Morocco, China, Colombia, France, Azerbaijan, the United Kingdom, Guatemala, the Russian Federation, Portugal, the United States and Togo. С заявлениями выступили представители Пакистана, Марокко, Китая, Колумбии, Франции, Азербайджана, Соединенного Королевства, Гватемалы, Российской Федерации, Португалии, Соединенных Штатов и Того.
The delegation of Azerbaijan welcomed the Alazani/Ganikh being the first basin to be assessed and underlined the importance of preserving the ecosystem in the area, as well as the need to decrease the demand for water. Делегация Азербайджана приветствовала выбор бассейна Алазани/Ганых в качестве первого бассейна для оценки и подчеркнула важность сохранения экосистемы на этой территории, а также необходимость сокращения потребления воды.
Senior State Tax Inspector, International Treaties Division, International Relations Department, Ministry of Taxes, Azerbaijan Старший государственный налоговый инспектор, отдел международных договоров Управления международных отношений министерства по налогам Азербайджана
Mr. Sargsyan (Armenia) said that the accusations made by the representative of Azerbaijan, including the claim that Armenia had violated Security Council resolutions, were baseless. Г-н Саргсян (Армения) говорит, что выдвинутые представителем Азербайджана обвинения, включая утверждение о том, что Армения нарушила резолюции Совета Безопасности, являются безосновательными.