The delegation of Azerbaijan informed the meeting about the progress made in implementing the recommendations contained in its country profile. |
Делегация Азербайджана проинформировала участников совещания о ходе выполнения рекомендаций, содержавшихся в обзоре по ее стране. |
The internationally recognized territory of Azerbaijan has been under occupation for more than 20 years. |
Международно признанная территория Азербайджана уже более 20 лет находится под оккупацией. |
The territorial integrity of Azerbaijan must be restored. |
Территориальная целостность Азербайджана должна быть восстановлена. |
In general, the economic development of Azerbaijan over the past 10 years looks very impressive. |
В целом, экономическое развитие Азербайджана за последние 10 лет очень впечатляет. |
Before the conflict, 7,000 people lived in this town of the Daghlyq Garabagh region of Azerbaijan. |
До конфликта в этом городе Даглык-Карабагского региона Азербайджана проживало 7000 человек. |
The fundamental provisions of Azerbaijan's ethnic policy are contained in the Constitution. |
Базовые положения национальной политики Азербайджана заложены в Конституции страны. |
During the eleventh session, the Committee examined the reports of Azerbaijan, Costa Rica and Sweden. |
В ходе одиннадцатой сессии Комитет рассмотрел доклады Азербайджана, Коста-Рики и Швеции. |
The air forces of the Republic of Armenia were engaged in provocative and threatening combat flights over the defence positions of the armed forces of Azerbaijan. |
Военно-воздушные силы Республики Армения совершали провокационные и угрожающие боевые вылеты над оборонительными позициями Вооруженных сил Азербайджана. |
The successes of Azerbaijan were reflected in assessments made by influential international bodies. |
Успехи Азербайджана нашли отражение в отчетах влиятельных международных организаций. |
Ecuador noted Azerbaijan's accession to OP-CAT and the appointment of an Ombudsman as the preventive mechanism. |
Эквадор отметил присоединение Азербайджана к ФП-КПП и назначение омбудсмена в качестве превентивного механизма. |
It noted Azerbaijan's cooperation with special procedures and its Constitutional guarantees of freedom of assembly. |
Она отметила сотрудничество Азербайджана со специальными процедурами и конституционные гарантии свободы собраний. |
All of these instances took place in response to grave violations of Azerbaijan's legislation. |
Во всех этих случаях Министерство юстиции реагировало на серьезные нарушения законодательства Азербайджана. |
Kazakhstan noted Azerbaijan's close work with the treaty bodies and its ratification of several international conventions. |
Казахстан отметил тесное сотрудничество Азербайджана с договорными органами и ратификацию им нескольких международных конвенций. |
In other words, both the territory of Armenia and the occupied territories of Azerbaijan were ethnically cleansed of their Azerbaijani population. |
Иными словами, как территория Армении, так и оккупированные территории Азербайджана подверглись этнической чистке азербайджанского населения. |
The delegation of Azerbaijan thanked the secretariat for co-organizing the Third Forum of Women Entrepreneurs in Baku. |
Делегация Азербайджана поблагодарила секретариат за совместную организацию третьего Форума женщин-предпринимателей в Баку. |
The representatives of Azerbaijan, Belarus and the Russian Federation expressed their appreciation of the draft strategy. |
Представители Азербайджана, Беларуси и Российской Федерации дали высокую оценку проекту стратегии. |
At present the project has been continued in all regions of Azerbaijan. |
В настоящее время осуществление проекта продолжается во всех регионах Азербайджана. |
The continued presence of the armed forces of Armenia on the occupied territories of Azerbaijan remains the greatest threat to the peace process. |
Величайшей угрозой мирному процессу остается продолжающееся присутствие вооруженных сил Армении на оккупированных территориях Азербайджана. |
A representative of Azerbaijan stated that there is a correlation between energy efficiency and renewable energy. |
Представитель Азербайджана заявил, что между энергоэффективностью и возобновляемой энергетикой существует определенная связь. |
A representative of Azerbaijan was present for the adoption of the agenda. |
На утверждении повестки дня присутствовал представитель Азербайджана. |
Representatives of Azerbaijan and Belarus were present for the adoption of the agenda as observers. |
Представители Азербайджана и Беларуси присутствовали при утверждении повестки дня в качестве наблюдателей. |
Prompt settlement was of particular interest to Azerbaijan, which had been affected disproportionately by the conflict. |
Скорейшее урегулирование представляет особый интерес для Азербайджана, несоизмеримо больше пострадавшего от конфликта. |
On 26 February the people of Azerbaijan will commemorate the fourteenth anniversary of the Khojaly Genocide. |
26 февраля народ Азербайджана отметит четырнадцатую годовщину геноцида в Ходжалы. |
Therefore, we deem it necessary to jointly call on Armenia to stop infringements on the territories of Azerbaijan. |
Поэтому мы считаем необходимым совместно обратиться к Армении с призывом прекратить посягательства на территории Азербайджана. |
As a result, the number of judges in Azerbaijan has been increased by 60 per cent. |
В результате судебный корпус Азербайджана был обновлен на 60%. |