| The delegation of Azerbaijan informed the meeting about the progress made in implementing the recommendations contained in its country profile. | Делегация Азербайджана проинформировала участников совещания о ходе выполнения рекомендаций, содержавшихся в обзоре по ее стране. |
| The internationally recognized territory of Azerbaijan has been under occupation for more than 20 years. | Международно признанная территория Азербайджана уже более 20 лет находится под оккупацией. |
| The territorial integrity of Azerbaijan must be restored. | Территориальная целостность Азербайджана должна быть восстановлена. |
| In general, the economic development of Azerbaijan over the past 10 years looks very impressive. | В целом, экономическое развитие Азербайджана за последние 10 лет очень впечатляет. |
| Before the conflict, 7,000 people lived in this town of the Daghlyq Garabagh region of Azerbaijan. | До конфликта в этом городе Даглык-Карабагского региона Азербайджана проживало 7000 человек. |
| The fundamental provisions of Azerbaijan's ethnic policy are contained in the Constitution. | Базовые положения национальной политики Азербайджана заложены в Конституции страны. |
| During the eleventh session, the Committee examined the reports of Azerbaijan, Costa Rica and Sweden. | В ходе одиннадцатой сессии Комитет рассмотрел доклады Азербайджана, Коста-Рики и Швеции. |
| The air forces of the Republic of Armenia were engaged in provocative and threatening combat flights over the defence positions of the armed forces of Azerbaijan. | Военно-воздушные силы Республики Армения совершали провокационные и угрожающие боевые вылеты над оборонительными позициями Вооруженных сил Азербайджана. |
| The successes of Azerbaijan were reflected in assessments made by influential international bodies. | Успехи Азербайджана нашли отражение в отчетах влиятельных международных организаций. |
| Ecuador noted Azerbaijan's accession to OP-CAT and the appointment of an Ombudsman as the preventive mechanism. | Эквадор отметил присоединение Азербайджана к ФП-КПП и назначение омбудсмена в качестве превентивного механизма. |
| It noted Azerbaijan's cooperation with special procedures and its Constitutional guarantees of freedom of assembly. | Она отметила сотрудничество Азербайджана со специальными процедурами и конституционные гарантии свободы собраний. |
| All of these instances took place in response to grave violations of Azerbaijan's legislation. | Во всех этих случаях Министерство юстиции реагировало на серьезные нарушения законодательства Азербайджана. |
| Kazakhstan noted Azerbaijan's close work with the treaty bodies and its ratification of several international conventions. | Казахстан отметил тесное сотрудничество Азербайджана с договорными органами и ратификацию им нескольких международных конвенций. |
| In other words, both the territory of Armenia and the occupied territories of Azerbaijan were ethnically cleansed of their Azerbaijani population. | Иными словами, как территория Армении, так и оккупированные территории Азербайджана подверглись этнической чистке азербайджанского населения. |
| The delegation of Azerbaijan thanked the secretariat for co-organizing the Third Forum of Women Entrepreneurs in Baku. | Делегация Азербайджана поблагодарила секретариат за совместную организацию третьего Форума женщин-предпринимателей в Баку. |
| The representatives of Azerbaijan, Belarus and the Russian Federation expressed their appreciation of the draft strategy. | Представители Азербайджана, Беларуси и Российской Федерации дали высокую оценку проекту стратегии. |
| At present the project has been continued in all regions of Azerbaijan. | В настоящее время осуществление проекта продолжается во всех регионах Азербайджана. |
| The continued presence of the armed forces of Armenia on the occupied territories of Azerbaijan remains the greatest threat to the peace process. | Величайшей угрозой мирному процессу остается продолжающееся присутствие вооруженных сил Армении на оккупированных территориях Азербайджана. |
| A representative of Azerbaijan stated that there is a correlation between energy efficiency and renewable energy. | Представитель Азербайджана заявил, что между энергоэффективностью и возобновляемой энергетикой существует определенная связь. |
| A representative of Azerbaijan was present for the adoption of the agenda. | На утверждении повестки дня присутствовал представитель Азербайджана. |
| Representatives of Azerbaijan and Belarus were present for the adoption of the agenda as observers. | Представители Азербайджана и Беларуси присутствовали при утверждении повестки дня в качестве наблюдателей. |
| Prompt settlement was of particular interest to Azerbaijan, which had been affected disproportionately by the conflict. | Скорейшее урегулирование представляет особый интерес для Азербайджана, несоизмеримо больше пострадавшего от конфликта. |
| On 26 February the people of Azerbaijan will commemorate the fourteenth anniversary of the Khojaly Genocide. | 26 февраля народ Азербайджана отметит четырнадцатую годовщину геноцида в Ходжалы. |
| Therefore, we deem it necessary to jointly call on Armenia to stop infringements on the territories of Azerbaijan. | Поэтому мы считаем необходимым совместно обратиться к Армении с призывом прекратить посягательства на территории Азербайджана. |
| As a result, the number of judges in Azerbaijan has been increased by 60 per cent. | В результате судебный корпус Азербайджана был обновлен на 60%. |