Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджана"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджана
However, it is well known that Nagorny Karabakh has been part of Azerbaijan for centuries and, owing to the territorial claims of Armenia, the decision was taken on 5 July 1921 to leave Nagorny Karabakh within Azerbaijan. Однако хорошо известно, что Нагорный Карабах на протяжении веков был частью Азербайджана и что вследствие территориальных притязаний Армении 5 июля 1921 года было принято решение оставить Нагорный Карабах в рамках Азербайджана.
I would like to conclude by reiterating the full support and complete solidarity of the OIC for the efforts undertaken by the Government and the people of Azerbaijan to defend their country and to achieve the restoration of the complete sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. В заключение я хотел бы вновь заявить о всемерной поддержке и полной солидарности ОИК с усилиями, предпринимаемыми правительством и народом Азербайджана для защиты своей страны и обеспечения восстановления полного суверенитета и территориальной целостности Азербайджана.
In 2005 and 2010, on the initiative of Azerbaijan, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) conducted fact-finding and field assessment missions in the occupied territories of Azerbaijan. В 2005 и в 2010 годах по инициативе Азербайджана Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) направила в оккупированные территории Азербайджана миссию по установлению фактов и полевую миссию по оценке.
(a) Submissions (by Azerbaijan regarding Armenia, by Lithuania regarding Belarus and by Armenia regarding Azerbaijan); а) представления (Азербайджана в отношении Армении, Литвы в отношении Беларуси и Армении в отношении Азербайджана);
As to the misstatement of "groundless accusations" against his country, it suffices to recall that the OSCE Fact-Finding Mission, dispatched in 2005 to the occupied territories of Azerbaijan, confirmed the facts of the Armenian settlement of the occupied territories of Azerbaijan. Что касается ложного утверждения о «беспочвенных обвинениях» против его страны, то достаточно напомнить, что миссия ОБСЕ по установлению фактов, направленная в 2005 году на оккупированные территории Азербайджана, подтвердила факты заселения Арменией оккупированных территорий Азербайджана.
Mr. Sahakov (Armenia), speaking in exercise of the right of reply to the statement made by Azerbaijan at the preceding meeting, said that the accusation against Armenia by the delegation of Azerbaijan was false. Г-н Сахаков (Армения), выступая в порядке осуществления права на ответ и ссылаясь на заявление, сделанное представителем Азербайджана на предыдущем заседании, говорит, что обвинения делегации Азербайджана, выдвинутые в адрес Армении, являются надуманными.
In response to the claim that Nagorno-Karabakh had never formed part of Azerbaijan but had been forcibly annexed by Stalin, he stated that Karabakh had always been part of historical Azerbaijan and had been populated by Azerbaijanis. Что касается утверждения о том, что Нагорный Карабах никогда не являлся частью Азербайджана и был аннексирован силой Сталиным, подтверждает тот факт, что Карабах всегда был частью Азербайджана и его всегда населяли азербайджанцы.
Facilitators have also offered, in particular, another "land for status" option (returning the territory of the security belt to the control of Azerbaijan in exchange for guarantees by Azerbaijan to hold at some point a referendum on the status of Nagorno-Karabakh). Посредниками предлагался, в частности, и вариант «территории в обмен на отложенный статус» (территории «пояса безопасности» (кроме «Лачинского коридора») возвращаются под контроль Азербайджана в обмен на гарантии Азербайджана провести когда-либо в будущем референдум о статусе НКР).
For its part, the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan has sent a detailed communication describing the presence of Russian mercenaries in the Armenian forces, based on data provided by the Ministries of Defence, National Security, the Interior and by the Supreme Court of Azerbaijan. Со своей стороны министерство иностранных дел Азербайджана прислало подробное сообщение, в котором говорится о присутствии русских наемников в армянских силах на основе данных, полученных от министерства обороны, министерства национальной безопасности, министерства внутренних дел и верховного суда Азербайджана.
In 1988 the population of Nagorno-Karabagh voted for independence, prompting Azerbaijani authorities to repress the Armenian population of Azerbaijan, causing a massive outflow of refugees from Nagorno-Karabagh and Azerbaijan proper. В 1988 году население Нагорного Карабаха проголосовало за независимость, после чего азербайджанские власти начали репрессии против армянского населения Азербайджана, что вызвало массовый исход беженцев из Нагорного Карабаха и собственно Азербайджана.
Letter dated 17 February 2009 from the Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations addressed to the Secretary-General On 14 March 2008, the United Nations General Assembly adopted at its sixty-second session resolution 62/243, entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan". Письмо Постоянного представителя Азербайджана при Организации Объединенных Наций от 17 февраля 2009 года на имя Генерального секретаря 14 марта 2008 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла на своей шестьдесят второй сессии резолюцию 62/243, озаглавленную «Положение на оккупированных территориях Азербайджана».
I have the honour to transmit herewith an explanatory memorandum for the draft resolution introduced under agenda item 20, entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" and a map reflecting the present situation in the occupied territories of Azerbaijan. Имею честь настоящим препроводить пояснительную записку по проекту резолюции, внесенному по пункту 20 повестки дня Генеральной Ассамблеи, озаглавленному «Положение на оккупированных территориях Азербайджана», и карту, отражающую нынешнее положение на оккупированных территориях Азербайджана.
The programme envisages an increase of the Armenian population in the occupied territories of Azerbaijan of up to 300,000 people by the year 2010, whereas before the conflict the number of Armenians inhabiting the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan was barely 120,000. Эта программа предусматривает рост численности армянского населения на оккупированных территориях Азербайджана до 300000 человек к 2010 году, в то время как до конфликта число армян, населявших Нагорно-Карабахский район Азербайджана, едва составляло 120000 человек.
Proceeding from this understanding and in the spirit of good will, the delegation of Azerbaijan kindly requests the General Assembly to postpone its consideration of the agenda item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" and to defer it to the sixty-fifth session. Исходя из этого понимания и действуя в духе доброй воли, делегация Азербайджана любезно просит Генеральную Ассамблею отложить рассмотрение пункта повестки дня, озаглавленного «Положение на оккупированных территориях Азербайджана», и перенести его на шестьдесят пятую сессию.
The representatives of Azerbaijan and Georgia informed the Working Group that no progress had been made since the Working Group's last meeting, where the proposal for a pilot project on Jandar Lake (shared by Azerbaijan and Georgia) had been presented. Представители Азербайджана и Грузии проинформировали Рабочую группу о том, что с момента проведения предыдущего совещания Рабочей группы, на котором было представлено предложение в отношении пилотного проекта на озере Джандар (являющимся общим для Азербайджана и Грузии), не было достигнуто какого-либо прогресса в области его осуществления.
In the event of an accident notification to Azerbaijan, there is an agreement between Armenia, Azerbaijan and Georgia that the notification will be transferred through the Georgian point of contact to the Azerbaijani point of contact. При необходимости уведомления Азербайджана о какой-либо аварии существует соглашение между Азербайджаном, Арменией и Грузией, в соответствии с которым такое уведомление будет направляться в пункт связи Азербайджана через пункт связи Грузии.
If the trial takes place outside Azerbaijani jurisdiction, the decision of the court should be submitted to the competent court of Azerbaijan and can be implemented if it does not run counter to the interests of Azerbaijan or its legislation. Если судебное разбирательство проходит за пределами юрисдикции Азербайджана, решение суда должно быть передано компетентному суду Республики Азербайджан и может быть исполнено, если только оно не противоречит интересам Азербайджана или его законодательству.
First of all, the real situation is that the territories of Azerbaijan are under occupation, and Azerbaijan as such has every right, enshrined in international norms and principles, to liberate its own territories. Во-первых, реальная ситуация заключается в том, что территории Азербайджана находятся под оккупацией и Азербайджан в силу этого имеет полное право, закрепленное в международных нормах и принципах, освободить свои собственные территории.
On the other hand, how can we react to the statements of the Armenian President and his ministers, who encroach upon Azerbaijan's territorial integrity by declaring that Nagorno-Karabakh does not belong to Azerbaijan? С другой стороны, как еще мы можем реагировать на заявления армянского президента и его министров, которые посягают на территориальную целостность Азербайджана, заявляя, что Нагорный Карабах не принадлежит Азербайджану?
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan), replying to a question concerning the alignment of the Criminal Code of Azerbaijan with article 1 of the Convention, said that article 1 was already reflected in various provisions of the Criminal Code. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан), отвечая на вопрос о приведении Уголовного кодекса Азербайджана в соответствие со статьей 1 Конвенции, говорит, что статья 1 уже отражена в различных положениях Уголовного кодекса.
Armenia stated that the Azerbaijan's report contained unfounded and baseless accusations against Armenia, and that the Nagorno-Karabakh conflict and its consequences were the result of Azerbaijani policy of aggression. Армения заявила, что доклад Азербайджана содержит несостоятельные и необоснованные обвинения в адрес Армении и что конфликт вокруг Нагорного Карабаха и его последствия являются результатом агрессивной политики Азербайджана.
The Ministry of Ecology and Natural Resources of Azerbaijan was established on May 23, 2001 as per the Presidential Decree of President Heydar Aliyev No. 485 in accordance with structural reforms within the Azerbaijani government. Министерство экологии и природных ресурсов Азербайджана было создано 23 мая 2001 года Указом Президента Гейдара Алиева Nº 485 в соответствии со структурными реформами в правительстве Азербайджана.
Ms. Khoudaverdian (Armenia), in reply to the statement made by the representative of Azerbaijan, said that the Azerbaijani authorities had unleashed a policy of ethnic cleansing, mass killings and military aggression against the peaceful Armenian population of Nagorny Karabakh. Г-жа Худавердян (Армения), в ответ на выступление представителя Азербайджана, говорит, что власти Азербайджана развязали кампанию этнических чисток, массовых убийств и военной агрессии против мирного армянского населения Нагорного Карабаха.
Her Government planned further to strengthen its cooperation with the United Nations and other international bodies with a view to implementing a "great return programme" once the occupied territories of Azerbaijan were liberated. Правительство Азербайджана планирует и далее укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, чтобы реализовать программу массового возвращения, как только будут освобождены оккупированные территории Азербайджана.
Ms. Khudaverdian (Armenia), referring to the statement made earlier in the meeting by the representative of Azerbaijan, said that the Azerbaijani delegation's decision to use every possible agenda item to unleash a propaganda campaign against Armenia was disappointing. Г-жа Худавердян (Армения), ссылаясь на заявление, сделанное ранее на текущем заседании представителем Азербайджана, говорит, что решение Азербайджана использовать каждый пункт повестки дня для развязывания пропагандистской кампании против Армении вызывает сожаление.