| Replies were received from the Governments of Cuba, Kuwait and Azerbaijan. | Были получены ответы от правительств Кубы, Кувейта и Азербайджана. |
| Azerbaijan's legislation in the field of migration does not conflict with the provisions of the Convention. | Национальное законодательство Азербайджана в сфере миграции не противоречит положениям данной Конвенции. |
| We are forced to describe the policy of Azerbaijan, aimed at disrupting the socio-economic development of the Republic of Nagorny Karabakh, as openly hostile. | Политику Азербайджана, направленную на срыв социально-экономического развития Нагорно-Карабахской Республики, мы вынуждены квалифицировать как откровенно враждебную. |
| There had been no case of refoulement of refugees from Azerbaijan. | Случаев принудительного возвращения беженцев из Азербайджана не было. |
| Under Azerbaijani legislation, migration by frontier workers is governed by international, bilateral and multilateral agreements to which Azerbaijan is a party. | Согласно законодательству Азербайджана приграничная миграция регулируется международными, двусторонними и многосторонними соглашениями, участником которых является Азербайджан. |
| According to estimates by this non-governmental organization, the Armenian military presence in the occupied territories of Azerbaijan consists of some 10,000 soldiers from Armenia. | По оценкам этой неправительственной организации, военное присутствие Армении на оккупированных территориях Азербайджана обеспечивают 10 тысяч граждан этой страны. |
| The legitimate demands of Azerbaijan to restrain the aggressor have not found support. | Законные требования Азербайджана обуздать агрессора не находят поддержки. |
| The majority of seasonal workers from southern Azerbaijan settled in enterprises in Baku . | Большинство отходников из Южного Азербайджана оседало на предприятиях в Баку». |
| Azerbaijan's arguments to the effect that Nagorny Karabakh belongs to it are unconvincing also from the legal point of view. | Малоубедительными являются доводы Азербайджана о принадлежности к нему Нагорного Карабаха и с правовой точки зрения. |
| The State Register under the Cabinet of Ministers of Azerbaijan currently lacks those resources. | Государственному регистру при кабинете министров Азербайджана таких ресурсов пока не хватает. |
| The Trade Union Confederation of Azerbaijan comprises, on a voluntary basis, 29 sectoral trade unions, as well as inter-sectoral associations of the Nakhichevan Autonomous Republic. | Конфедерация профсоюзов Азербайджана объединяет на добровольных началах 29 отраслевых профсоюзов и межотраслевые объединения Нахчыванской Автономной Республики. |
| Azerbaijan's judicial legislation had been approved by international experts and hinged on genuinely democratic principles. | Судебное законодательство Азербайджана получило одобрение международных экспертов и опирается на подлинно демократические принципы. |
| Mr. SILVA HENRIQUES GASPAR welcomed the courageous step taken by Azerbaijan in abolishing the death penalty. | Г-н СИЛВА ЭНРИКИШ ГАШПАР приветствует мужественное решение Азербайджана об отмене смертной казни. |
| The delegation of Azerbaijan is counting on the support of the other Member States for this programme. | Делегация Азербайджана полагается на поддержку данной программы со стороны государств-членов. |
| Truth, justice and international law are on the side of Azerbaijan. | Правда, справедливость, международные законы - на стороне Азербайджана. |
| In 1948 a total of 10,584 Azerbaijanis were resettled from Armenia in various regions of Azerbaijan. | В 1948 году из Армении в различные районы Азербайджана были переселены 10584 азербайджанца. |
| The Board may wish to consider the request made by Azerbaijan and make a decision thereon. | Совет, возможно, пожелает рассмотреть просьбу Азербайджана и принять соответствующее решение. |
| Such a situation is absolutely unacceptable for Azerbaijan. | Такое положение абсолютно неприемлемо для Азербайджана. |
| The group invited the delegation of Azerbaijan to provide more information on this issue in order to prepare a well-based opinion. | Группа предложила делегации Азербайджана представить больше информации по этому вопросу, чтобы подготовить обоснованное решение. |
| It urged all Member States to continue strengthening their solidarity with the people of Azerbaijan and supporting its just cause. | Они настоятельно призвали все государства-члены продолжать укреплять солидарность с народом Азербайджана и поддерживать его справедливое дело. |
| His delegation firmly believed that that mission would give new impetus to the achievement of Azerbaijan's industrial development objectives. | Его делегация убеждена, что эта миссия даст новый импульс достижению целей промышленного развития Азербайджана. |
| Apart from the several action plans, the above mentioned document contains the provision on the transfer of population into the occupied territories of Azerbaijan. | Помимо нескольких планов действий вышеупомянутый документ содержит положения о перемещении населения на оккупированные территории Азербайджана. |
| Similar centres were also planned in the northern and western regions of Azerbaijan. | Аналогичные центры планируется также построить в северном и западном регионах Азербайджана. |
| In 2003, ANASA once again became a part of the Azerbaijan National Academy of Sciences. | В 2003 году АНАКА вновь стало частью Национальной академии наук Азербайджана. |
| On October 1 of each year, Azerbaijan celebrated the Day of Older Persons. | Ежегодно Азербайджана отмечает 1 октября в качестве Дня пожилых людей. |