Recently, the leadership of Azerbaijan has launched a new campaign of lies and slander against Armenia and its people. |
В последнее время руководство Азербайджана развернуло новую кампанию лжи и клеветы в адрес Армении и ее народа. |
As a result, more than 350,000 Armenians, forsaking their homes and property, fled from Azerbaijan. |
В результате чего более 350000 армян, бросив свои дома и имущество, бегут из Азербайджана. |
Adaptation of the package DPS and computer geographical maps at a level of subnational territories of Azerbaijan are described. |
В нем описывается также процесс адаптации пакета СОД и компьютерных географических карт на уровне отдельных регионов Азербайджана. |
However, prisoners, including women, remained in various parts of Azerbaijan. |
Впрочем в различных частях Азербайджана по-прежнему имеются заключенные, в том числе женщины. |
His delegation considered that the atrocities committed by Armenian groups against the children of Azerbaijan were an appropriate subject for discussion in the Third Committee. |
Его делегация считает, что зверства, совершенные армянскими группами в отношении детей Азербайджана, являются подходящей темой для Третьего комитета. |
These missiles can annihilate any town in Azerbaijan or other countries in the region. |
Этими ракетами можно сровнять с землей любой населенный пункт Азербайджана и других стран региона. |
Azerbaijan legislation prohibited the use by children of narcotics and other addictive drugs and established penalties for incitement to their use. |
Законодательство Азербайджана запрещает употребление детьми наркотиков и наркотических препаратов и устанавливает наказание за подстрекательство к этим действиям. |
Azerbaijan's new legislation was modelled on United Nations treaties and the laws in force in other countries. |
Новое законодательство Азербайджана составлено в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций и законами, действующими в других странах. |
In that connection it was worth noting that the entire population of Azerbaijan was now vaccinated against poliomyelitis. |
В этой связи следует отметить, что отныне все население Азербайджана охвачено программой вакцинации от полиомиелита. |
A study carried out in 1996 had established that over half the population of Azerbaijan lived below the poverty line. |
Согласно результатам исследования, проведенного в 1996 году, более половины населения Азербайджана проживает ниже уровня бедности. |
Ms. MOKHUANE asked what Azerbaijan's policy was with regard to pre-school and early child development. |
Г-жа МОКУАНЕ спрашивает, какова политика Азербайджана в области развития детей дошкольного и раннего возраста. |
The initial report submitted by Azerbaijan did not contain any information on adolescent health. |
В первоначальном докладе Азербайджана не содержалось какой-либо информации об охране здоровья подростков. |
Educational facilities for displaced persons who had moved to other parts of Azerbaijan were not ideal. |
Состояние учебных помещений для перемещенных лиц, которые переехали в другие районы Азербайджана, оставляет желать лучшего. |
Except Azerbaijan, El Salvador, Honduras and Peru. |
За исключением Азербайджана, Гондураса, Перу и Сальвадора. |
He was sentenced to death by the Supreme Court of Azerbaijan, allegedly without having been given the right to appeal against this judgment. |
Верховным судом Азербайджана он был приговорен к смертной казни, предположительно без права на обжалование этого постановления. |
The unique twin-minaret mosque in the town of Shusha and places of worship in other occupied areas of Azerbaijan were destroyed. |
Уничтожена уникальная двухминаретная мечеть в городе Шуша и культовые сооружения в других оккупированных районах Азербайджана. |
As previous such letters, this document reflects a series of distorted facts in relation to the so-called Armenian armed aggression towards Azerbaijan. |
Как и в предыдущих похожих письмах, этот документ содержит ряд искаженных фактов по поводу так называемой вооруженной агрессии Армении против Азербайджана. |
Under Article 3 of the Constitution the people of Azerbaijan may decide any issue involving its rights and interests by referendum. |
На основании статьи 3 Конституции народ Азербайджана может решить путем референдума любой вопрос, затрагивающий его права и интересы. |
The observer for Azerbaijan said that the parking situation had deteriorated rather than improved. |
Наблюдатель от Азербайджана заявил, что положение дел со стоянкой автомобилей не улучшилось, а скорее ухудшилось. |
Azerbaijan's assessment under the scale adopted by the General Assembly at its forty-seventh session had been extremely unfair. |
Взнос Азербайджана, который был определен в соответствии со шкалой, принятой Генеральной Ассамблеей на ее сорок седьмой сессии, является крайне несправедливым. |
Similarly, the representative of Azerbaijan expressed concern over the significant increase in drug smuggling in his country following its independence. |
Представитель Азербайджана выразил также обеспокоенность в связи с тем, что после приобретения независимости в его стране существенно возросли масштабы контрабанды наркотиков. |
This issue is of particular relevance to Azerbaijan, as refugees and displaced persons in the Republic are in dire need of emergency humanitarian assistance. |
Этот вопрос чрезвычайно актуален для Азербайджана, поскольку беженцам и перемещенным лицам в республике необходима срочная гуманитарная помощь. |
The use of mercenaries is part of a long list of principles that have been violated by Azerbaijan. |
Использование наемников - всего лишь один из пунктов в длинном списке нарушений этих принципов со стороны Азербайджана. |
During the period 1988-1998, huge numbers of refugees had fled to Armenia from Azerbaijan and Nagorny-Karabakh. |
За период 1988-1998 годов в Армению прибыло огромное число беженцев из Азербайджана и Нагорного Карабаха. |
Mr. Yel'chenko said that he was also speaking on behalf of Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova. |
Г-н Ельчэнко говорит, что он также выступает от имени Грузии, Узбекистана, Азербайджана и Молдовы. |