Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджана"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджана
In August 1993, after the Security Council adopted resolution 853 (1993), Armenia captured the Fizuli district of Azerbaijan; в августе 1993 года после принятия Советом Безопасности резолюции 853 (1993) Армения захватила Физулинский район Азербайджана;
All regions of Azerbaijan are reliably protected by our army units and the inhabitants of frontier towns, districts and settlements can pursue their lives and work in peace. Все регионы Азербайджана находятся под надежной защитой наших армейских частей, и жители прифронтовых городов, районов и населенных пунктов могут спокойно жить и трудиться.
Unfortunately, the Security Council has failed to work out a concrete mechanism for the realization of the above-mentioned resolution, namely of the demand for the immediate withdrawal of the Armenian occupying forces from the Kelbadjar district and other occupied regions of Azerbaijan. К сожалению, Совету Безопасности не удалось выработать конкретного механизма реализации вышеупомянутой резолюции, а именно выполнение требований о немедленном выводе армянских оккупационных сил из Кельбаджарского района и других оккупированных районов Азербайджана.
The occupation of the Fizuli, Jebrail and Kubatli districts of Azerbaijan followed the adoption, in July 1993, of resolution 853 (1993) by the Security Council. Оккупация Физулинского, Джебраильского и Кубатлинского районов Азербайджана последовала за принятием в июле 1993 года резолюции 853 (1993) Совета Безопасности.
The interrogations of prisoners of war are eloquent proof that many of them have been forced into armed formations and have been sent to the front lines in Azerbaijan. Допросы военнопленных красноречиво говорят о том, что многие из них принудительно вовлекаются в вооруженные формирования и направляются во фронтовую полосу на территории Азербайджана.
We have not yet been able to resolve the question of a proper scale for Azerbaijan's contribution to the regular budget of the Organization that would reflect my country's real ability to pay. Так, до сих пор не решен вопрос об установлении справедливой шкалы взносов Азербайджана в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, отражающий реальную платежеспособность страны.
Azerbaijan's highest legislative body, the Milli Majlis, has adopted a new electoral law, which is a milestone in the development of a democratic society in our country. Высший законодательный орган Азербайджана Милии Меджлис принял новый "Закон о выборах", который стал одним из этапов развития демократического общества в стране.
The representative of Armenia had not mentioned the Nakhichevan region of Azerbaijan, which was totally cut off by Armenia from the outside world, while the continuing occupation of Azerbaijani territories resulted in a flow of refugees in both countries. Представитель Армении не упомянул о Нахичеванском районе Азербайджана, который Армения полностью отрезала от внешнего мира, несмотря на то, что в результате продолжающейся оккупации азербайджанских территорий в обеих странах возникают потоки беженцев.
The Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation has concluded a number of inter-ministerial agreements with its counterparts in other States (Azerbaijan, Belarus, Ukraine, Kyrgyzstan, Tajikistan, Kazakstan, Turkmenistan and Latvia). Министерством внутренних дел Российской Федерации заключен ряд межведомственных соглашений с соответствующими ведомствами других государств (Азербайджана, Беларуси, Украины, Кыргызстана, Таджикистана, Казахстана, Туркменистана, Латвии).
The Armenian Government resorts to all kinds of tricks to conceal its aggressive intentions towards Azerbaijan from the world community, portraying its claims on the territory of an independent State as the struggle of Armenians in Karabakh. Официальная Армения прибегает ко всяческим уловкам, чтобы скрыть от мирового сообщества агрессивные намерения в отношении Азербайджана, выдавая притязания на территорию независимого государства за борьбу армян Карабаха.
As a result of more than seven years of ongoing war, approximately 20 per cent of the entire territory of Azerbaijan, comprising Nagorny Karabakh and an area four times bigger than that region, has been occupied and held by the Armenian armed forces. В результате ведущейся более семи лет войны вооруженными силами Армении оккупированы и удерживаются около 20 процентов всей территории Азербайджана, в том числе нагорно-карабахский регион и территория, вчетверо превышающая площадь самого нагорно-карабахского региона.
The National Assembly (Milli Mejlis) of Azerbaijan ratified the Azerbaijani Republic's accession to the United Nations Convention on the Rights of the Child in decree No. 236 of 21 June 1992. Национальное собрание (Милли Меджлис) Азербайджана Постановлением 236 от 21 июня 1992 года ратифицировало присоединение Азербайджанской Республики к Конвенции о правах ребенка Организации Объединенных Наций.
The Trade Union Confederation of Azerbaijan brings together 33 trade unions covering different branches and two inter-branch groupings, among them: Конфедерация профсоюзов Азербайджана объединяет 33 отраслевых профсоюза, а также 2 межотраслевых профобъединения, среди которых:
Immense damage to the economy in Azerbaijan is being done by the rise in the level of the Caspian Sea, which began in 1977 and is at the rate of 25 to 30 cm per year. Огромный ущерб народному хозяйству Азербайджана несет начавшийся с 1977 года подъем уровня Каспийского моря, составляющий примерно 25-30 см в год.
While there is a certain drain of creative intelligentsia from Azerbaijan, this is due only to the low emoluments paid, not to any infringement of the freedom of artistic expression. Хотя и наблюдается некоторый отток творческой интеллигенции из Азербайджана, это объясняется лишь низкой заработной платой, а не ущемлением свободы творческой деятельности.
The Committee calls upon the State party to provide information in its next periodic report on progress made in the field of employment stimulation, including the practical effects of the Programme on the Socio-Economic Development of the Regions of Azerbaijan for 2004-2008. Комитет призывает государство-участник в следующем периодическом докладе представить информацию о прогрессе, достигнутом в области стимулирования занятости, включая практические результаты осуществления Программы социального и экономического развития районов Азербайджана на 2004-2008 годы.
Mr. Grigore, speaking on behalf of the GUAM States, namely Azerbaijan, Georgia, Moldova and Ukraine, said that development was a priority for the member States of the Union. Г-н Григоре, выступая от имени Региональной группировки в составе Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы), говорит, что развитие является первоочередной задачей государств-членов Союза.
He could accept the amendment proposed by the representative of Azerbaijan, but the Croatian proposal might raise problems. "The Balkans" was a wider concept than "south-east Europe". Он готов согласиться с поправкой, предложенной представителем Азербайджана, однако хорватское предложение может вызвать проблемы, поскольку "Балканы" более широкое понятие, чем "Юго-Восточная Европа".
These circumstances inevitably have constrained the capacity of the Government not only to meet the needs of the internally displaced but also to fully discharge its responsibilities towards the population of Azerbaijan at large. Эти обстоятельства неизбежно ограничивают возможности правительства не только в плане удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц, но и полного выполнения своих обязанностей по отношению к населению Азербайджана в целом.
As internal displacement in Azerbaijan is a direct consequence of the conflict, the patterns of displacement followed developments in the hostilities and, like the conflict itself, occurred along ethnic lines. Поскольку перемещение населения внутри Азербайджана является прямым следствием конфликта, процесс перемещения осуществлялся под воздействием боевых действий и, подобно самому конфликту, определялся соображениями этнической принадлежности.
Over the course of his visit to Azerbaijan this past year, the Representative found several similarities with many other situations of internal displacement that he has visited. В ходе своего посещения Азербайджана в прошлом году Представитель обнаружил ряд аналогичных особенностей, характерных для перемещений лиц внутри многих других стран, которые он посетил.
Statements were made by the representatives of the United States, the Russian Federation, Norway, Belarus, Kyrgyzstan, Kazakhstan, Armenia, Poland, Azerbaijan, Romania, Ukraine and Croatia. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Российской Федерации, Норвегии, Беларуси, Кыргызстана, Казахстана, Армении, Польши, Азербайджана, Румынии, Украины и Хорватии.
In addition, requests for organization of national seminars have been received from Azerbaijan, Botswana, Chad, Ecuador, Lebanon, Mauritania, Saudi Arabia and South Africa. Кроме того, получены просьбы об организации национальных семинаров от Азербайджана, Ботсваны, Ливана, Мавритании, Саудовской Аравии, Чада, Эквадора и Южной Африки.
With perhaps the exception of those relating to the United Kingdom (then) dependent territory of Hong Kong on the transfer of sovereignty to China and Azerbaijan, all concluding comments address the situation of women in the reporting State. Положение женщин в представляющих доклады государствах рассмотрено во всех заключительных замечаниях, возможно, за исключением замечаний относительно Гонконга, суверенитет над которым в тот период переходил от Соединенного Королевства Китаю, и Азербайджана.
Perhaps they have in mind their conflict with Nagorny Karabakh concerning the sovereign right of the people to self-determination which is flagrantly ignored on the part of "humane Azerbaijan". Может быть, они имеют в виду свой конфликт с Нагорным Карабахом относительно суверенного права самоопределения народа, которое грубо игнорируется со стороны "гуманного Азербайджана".