The order is decorated with ribbon in the colors of the National Flag of Azerbaijan. |
Орден украшен лентой цветов национального флага Азербайджана. |
Since 1979 he has been a member of the Union of Journalists of Azerbaijan. |
С 1979 года является членом Союза журналистов Азербайджана. |
He was the laureate of many prestigious premiums of Azerbaijan and the USSR. |
Лауреат многих престижных премий Азербайджана, СССР. |
He was the first chairman of the toponymical commission at the presidium of the Supreme Soviet of Azerbaijan SSR. |
Был первым председателем топонимической комиссии при Президиуме Верховного Совета Азербайджана. |
Since 2008, he is a member of the Writer's Union of Azerbaijan. |
С 2008 года является членом Союза писателей Азербайджана. |
After the dissolution of the Soviet Union, Azerbaijan's economy had been severely damaged. |
После распада Советского Союза экономика Азербайджана серьезно пострадала. |
The village of Basharat in the Kubatly district of Azerbaijan, captured on 27 August, has been completely burned down. |
Полностью сожжено захваченное 27 августа село Башарат Кубатлинского района Азербайджана. |
As a result of the aggression, more than 20 per cent of Azerbaijan's territory has been occupied. |
В результате агрессии более 20 процентов территории Азербайджана оккупировано. |
For six years the flame of war has been blazing on the land of Azerbaijan. |
Шесть лет полыхает на земле Азербайджана огонь войны. |
The delegation of Azerbaijan welcomes the adoption of the Declaration and Programme of Action. |
Делегация Азербайджана приветствует принятие Декларации и Программы действий. |
The main characteristic of the Register in Azerbaijan is the establishment of an automated data bank. |
Основной характеристикой регистра Азербайджана является создание автоматизированного банка данных. |
The delegation of Azerbaijan will inform delegations about the main outcomes of the Forum. |
Делегация Азербайджана представит информацию об основных итогах Форума. |
The power struggle within Azerbaijan at the time the delegation of Azerbaijan refers to in the above document added considerable problems to the issue of Nagorno Karabagh. |
Борьба за власть, развернувшаяся в Азербайджане в то время, о котором говорит делегация Азербайджана в вышеупомянутом документе, создала дополнительные значительные трудности в решении вопроса о Нагорном Карабахе. |
The item was introduced by the secretariat, which thanked the delegation of Azerbaijan for its support during the EPR mission and its commitment to improving environmental management in Azerbaijan. |
Этот пункт повестки дня был представлен секретариатом, который выразил благодарность делегации Азербайджана за ее поддержку, оказанную в ходе миссии по ОРЭД, и за ее приверженность делу улучшения управления природоохранной деятельностью в Азербайджане. |
Corruption in Azerbaijan is considered to be endemic in all areas of Azerbaijani politics. |
Коррупция считается эндемичной во всех сферах политики Азербайджана. |
The delegation of Azerbaijan is listed as one of the sponsors of resolution 65/283. |
Делегация Азербайджана числится в списке авторов резолюции 65/283. |
The economic development and growth of Azerbaijan have been on the rise. |
Экономическое развитие и рост Азербайджана продолжаются. |
It is disappointing to see the reaction of Azerbaijan to the exercise of fundamental human rights by the population of Nagorno Karabakh. |
Вызывает разочарование реакция Азербайджана на осуществление населением Нагорного Карабаха своих основополагающих прав человека. |
The Armenian population of Azerbaijan has a bad reputation among the public. |
Армянское население Азербайджана пользуется дурной репутацией в обществе. |
Because of this, the complainant had to escape from Azerbaijan. |
Из-за этого заявителю пришлось бежать из Азербайджана. |
He submits that his political beliefs are well known to the authorities in Azerbaijan. |
Он утверждает, что его политические взгляды хорошо известны властям Азербайджана. |
In order to further verify his claims, the complainant submits a certificate from the Popular Front Party of Azerbaijan. |
С целью дополнительного подтверждения своих утверждений заявитель представил справку от партии "Народный фронт Азербайджана". |
Thus, the process of unilateral secession from Azerbaijan was instituted. |
Таким образом начался процесс одностороннего отделения от Азербайджана. |
The discriminatory displacement from the occupied territories of Azerbaijan is reflected by the demographic changes. |
Следствием этого дискриминационного изгнания с оккупированных территорий Азербайджана стали демографические изменения. |
The above-mentioned letters from the Permanent Representative of Armenia once again contain comments on the military budget increase of Azerbaijan. |
Вышеупомянутые письма Постоянного представителя Армении вновь содержат замечания по поводу увеличения военного бюджета Азербайджана. |