Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджана"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджана
Between 13 and 18 August 1993 the Armenian armed forces seized 12 villages in the Djebrail and 15 villages in the Fizuli districts of Azerbaijan. С 13 по 18 августа сего года армянские вооруженные силы захватили 12 сел в Джебраильском и 15 сел в Физулинском районах Азербайджана.
The Community and its member States fully support the efforts being made by the Minsk Group within the framework of the CSCE to consolidate the provisional cease-fire decided on 31 August 1993 between the Nagorny Karabakh authorities and the Azerbaijan Government. Сообщество и его государства-члены полностью поддерживают усилия, предпринимаемые Минской группой в рамках СБСЕ по закреплению временного прекращения огня, соглашение о котором достигнуто между властями Нагорного Карабаха и правительством Азербайджана 31 августа 1993 года.
But we must stand firm on some standards and principles: the inviolability of frontiers, the territorial integrity of Azerbaijan, the withdrawal of Armenian armed units from all occupied territories and the return of refugees to their homes. Но есть нормы и принципы, которые для нас являются незыблемыми, - это нерушимость границ, территориальная целостность Азербайджана, вывод армянских вооруженных формирований со всех оккупированных территорий, возвращение беженцев к родным очагам.
Her delegation supported Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993), which called for the immediate, complete and unconditional withdrawal of all occupying forces from Azerbaijan. Ее делегация поддерживает резолюции 822 (1993) и 853 (1993) Совета Безопасности, которые призывают к немедленному, полному и безоговорочному выводу всех оккупационных сил из Азербайджана.
United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the Caucasus (relative to Azerbaijan): total contributions/income, by agency, Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Кавказа (в отношении Азербайджана): общая сумма взносов
Upon dissolution of the USSR the 15 Union republics were recognized with the borders they had prior to independence, and Nagorny Karabakh was - and is - consequently a territory with a special status within Azerbaijan. После распада СССР 15 союзных республик были признаны с теми границами, которые они имели до независимости, и Нагорный Карабах был и остается, следовательно, территорией с особым статусом в пределах Азербайджана.
We welcome the General Assembly's full support, as reiterated in the draft resolution before us, for the efforts of the CSCE to achieve a peaceful solution to this conflict, based on the principle of the territorial integrity of Azerbaijan. Мы приветствуем полную поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи, как отмечено в находящемся перед нами проекте резолюции, тех усилий СБСЕ, которые направлены на достижение мирного решения этого конфликта на основе принципа территориальной целостности Азербайджана.
At its 1993 regular session, the Executive Board approved short-duration or "bridging" country programmes for Albania, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, as well as a supplementary funding programme for Romania. На своей очередной сессии 1993 года Исполнительный совет одобрил страновые программы краткосрочного или временного характера для Албании, Армении, Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, а также программу дополнительного финансирования для Румынии.
At the same time, the World Bank and, in particular, the International Monetary Fund (IMF) still seemed hesitant to provide more decisive support for Azerbaijan's efforts to stabilize its economic situation. В то же время приходится констатировать, что Всемирный банк, и особенно Международный валютный фонд (МВФ), все еще проявляют определенные колебания в отношении более решительной поддержки усилий Азербайджана по стабилизации экономической ситуации в стране.
With regard to the exodus of 1.2 million persons from Azerbaijan, the situation of Azerbaijani refugees or displaced persons was also likely to worsen with the onset of winter. Что касается оттока 1,2 млн. человек из Азербайджана, то положение азербайджанских беженцев и перемещенных лиц также грозит ухудшиться с наступлением зимы.
The Commission's membership has increased from 45 to 54 countries since its forty-eighth session in 1993, with the admission of Andorra, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Monaco, Turkmenistan and Uzbekistan. С сорок восьмой сессии Комиссии в 1993 году после принятия Азербайджана, Андорры, Армении, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Монако, Туркменистана и Узбекистана число ее членов возросло с 45 до 54 стран.
He appeals for the sympathy of representatives by declaring that he is the Foreign Minister of a small country under a total blockade and under constant provocation by Azerbaijan to be drawn into the Nagorny Karabakh conflict. Он призывает к сочувствию представителей, заявляя, что он министр иностранных дел небольшой страны, испытывающей тотальную блокаду и постоянные провокации со стороны Азербайджана, направленные на то, чтобы втянуть ее в нагорно-карабахский конфликт.
This decision was taken even though the international community, the United Nations and the Security Council explicitly and unequivocally agreed that Nagorny Karabakh is and must be an integral part of Azerbaijan. Это решение было принято, несмотря на то, что международное сообщество, Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности ясно и недвусмысленно условились, что Нагорный Карабах есть и должен быть неотъемлемой частью Азербайджана.
Finally, we believe that, in this matter, we should have the support of Azerbaijan, the country most directly affected by this conflict. Наконец, мы считаем, что мы должны опираться в этом вопросе на поддержку Азербайджана, страны, которая непосредственно затронута этим конфликтом.
As from 1993 statisticians of Azerbaijan were invited by Eurostat to participate in the TACIS programme and primarily in the "Business Register" and "Enterprise Statistics" components. Начиная с 1993 года статистики Азербайджана были привлечены Евростатом к участию в программе TACIS и в первую очередь по компонентам "Бизнес Регистр" и "Статистика Предприятий".
My delegation strongly condemns the attempts at politicization of a human rights expert body by Azerbaijan and believes that the Sub-Commission should no longer tolerate such "procedures", which only serve limited State interests. Делегация моей страны категорически осуждает попытки Азербайджана, направленные на политизацию экспертного органа, занимающегося правами человека, и считает, что Подкомиссия не должна более терпеть таких "процедур", которые служат лишь ограниченным государственным интересам.
These joint efforts aim, as part of an integrated strategy, to rehabilitate the war-damaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom durable solutions have not yet been found. Эти совместные усилия в рамках комплексной стратегии направлены на восстановление пострадавших от войны районов Азербайджана, содействие возвращению внутриперемещенных лиц в этот регион и создание условий, ведущих к самообеспеченности тех групп населения, для которых долговременные решения пока не найдены.
On the initiative of Azerbaijan, that agreement recommended, in particular, facilitating the extradition of persons accused of drug-related offences; denying such persons political asylum, citizenship or any other form of protection; and expelling them. По инициативе Азербайджана в это соглашение включена рекомендация, в частности о том, чтобы содействовать выдаче лиц, обвиняемых в преступлениях, связанных с наркотиками, воздерживаться от предоставления таким лицам политического убежища, гражданства или любой иной формы защиты и о выдворении таких лиц.
Azerbaijan, however, unlike Armenia, was a country composed of many ethnic groups, all of which had representatives in its armed forces who defended their native country as Azerbaijani nationals. Азербайджан, в отличие от Армении, является государством, где проживает большое число этнических групп, в связи с чем в азербайджанской армии сражаются представители многих народов, которые защищают свою родину в качестве граждан Азербайджана.
On the subject of Azerbaijani territorial claims, he noted that Armenia had existed for some 4,000 years, while Azerbaijan had been created only in 1918. В связи с территориальными претензиями Азербайджана г-н Мелик-Шахназарян напоминает о том, что Армения существует около четырех тысяч лет, а Азербайджан был создан только в 1918 году.
The situation had been exacerbated by the 1988 earthquake and by the arrival of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons fleeing from Azerbaijan's continuous shelling of Armenian border regions between 1988 and 1990. Ситуация еще более ухудшилась после землетрясения 1988 года, а также в результате притока из приграничных районов Армении в период между 1988 и 1990 годами сотен тысяч беженцев и вынужденных переселенцев, которые спасались от непрекращавшихся обстрелов со стороны Азербайджана.
Mr. RABAH said that, according to the initial report of Azerbaijan, the country's difficulties resulted mainly from the wars in which it was involved, especially with Armenia. Г-н РАБАХ говорит, что, согласно первоначальному докладу Азербайджана, трудности страны в основном проистекают в результате войн, в которых она принимает участие, в особенности с Арменией.
However, the people of Azerbaijan appeared to be building a new democracy and the time seemed right to encourage a public debate on the role of the child and to conduct relevant research. Однако представляется, что граждане Азербайджана создают новое демократическое государство: этот момент был бы поэтому особо удачным для организации широкого обсуждения общественностью вопроса о роли ребенка и проведения соответствующих исследований.
There had been a dearth of information in the report, and it was important to seek as much as possible in order that the Committee might fulfil its responsibilities towards the children of Azerbaijan. Данные, представленные в докладе, являются весьма неполными, в связи с чем чрезвычайно важно получить максимально возможный объем информации, с тем чтобы Комитет мог выполнить свои обязательства в отношении детей Азербайджана.
While oil production in the Caspian Sea Region of Azerbaijan, Kazakhstan, Russian Federation and Turkmenistan is currently a small proportion of world oil production, there is a large potential for the future. Хотя добыча нефти в регионе Каспийского моря Азербайджана, Казахстана, Российской Федерации и Туркменистана на сегодняшний день составляет лишь незначительную долю от общемирового объема добычи, этот регион является весьма перспективным в будущем.