Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджана"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджана
Participating countries, and the international community have come to appreciate the SPECA activities and the accession of Azerbaijan to SPECA is a manifestation of the growing recognition of this unique programme. Страны-участницы и международное сообщество высоко оценивают работу СЭПЦА, а вступление в члены СЭПЦА Азербайджана служит наглядным подтверждением растущего признания уникального характера этой программы.
The highest number of incomplete/inconsistent submissions concerned Azerbaijan, Belarus, the Czech Republic, Lithuania, Romania, the Russian Federation, Slovakia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. Наибольшее количество неполных/несогласованных данных поступили из Азербайджана, Беларуси, бывшей югославской Республики Македония, Украины, Литвы, Российской Федерации, Румынии, Словакии и Чешской Республики.
Over this period, the leaders of the Scout organizations of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Poland, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine have all undergone training under this programme. За это время в ее рамках прошли обучение лидеры скаутских организаций Армении, Азербайджана, Беларуси, Грузии, Молдовы, России, Таджикистана, Украины и Польши.
Following the adoption of the Political Declaration and Plan of Action, statements were made by the representatives of Germany, Azerbaijan, the Russian Federation, Colombia, Argentina, Cuba, the United States, Sri Lanka and Japan. После принятия Политической декларации и Плана действий с заявлениями выступили представители Германии, Азербайджана, Российской Федерации, Колумбии, Аргентины, Кубы, Соединенных Штатов, Шри-Ланки и Японии.
The International Caucasus Foundation on Minority Issues held a follow-up seminar under the title "Intolerance in the Caucasus: follow-up to the Durban Conference" for youth representatives from Georgia, Azerbaijan and Armenia at Baku, in the third quarter of 2002. Международный кавказский фонд по проблемам меньшинств провел летом 2002 года в Баку последующий семинар под названием «Терпимость на Кавказе: последующая деятельность по итогам Дурбанской конференции» для молодых представителей Грузии, Азербайджана и Армении.
It is the very definition of "the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic" that confirms the territorial integrity of my country and the Nagorny Karabakh region as an integral part of Azerbaijan. В самом определении «конфликт в Нагорно-Карабахском районе Азербайджанской Республики и вокруг него» подтверждается территориальная целостность моей страны и Нагорно-Карабахского района в качестве неотъемлемой части Азербайджана.
This proposal of Azerbaijan, promising benefits for both parties to the conflict and other countries of the region, enjoyed the widest support of the OSCE and its Minsk Group, the European Union and the Council of Europe. Это предложение Азербайджана, обещающее блага для обеих сторон в конфликте и других стран региона, пользуется самой широкой поддержкой ОБСЕ и ее Минской группы, Европейского союза и Совета Европы.
The decisions of Armenia's Parliament on the reunification of the Nagorno-Karabakh region with Armenia and on the non-recognition of any international document which mentions this region as an integral part of Azerbaijan are illegal. Принятые армянским парламентом решения о присоединении Нагорно-Карабахского района к Армении и отказ признавать все международные документы, в которых упоминается этот район в качестве неотъемлемой части Азербайджана, являются незаконными.
That peace is what the people of Nagorny-Karabakh and the whole region are still waiting for, and one would think that it is also what the leadership of Azerbaijan want. Такой мир - это то, чего народ Нагорного Карабаха и всего региона по-прежнему ждет, и можно было бы предположить, что этого хочет и руководство Азербайджана.
Statements were made by the representatives of France, Croatia, Mexico, Sweden, Liechtenstein, San Marino, Monaco, Denmark, Lithuania, Azerbaijan, Cyprus, Austria, the United Kingdom and Armenia. С заявлениями выступили представители Франции, Хорватии, Мексики, Швеции, Лихтенштейна, Сан-Марино, Монако, Дании, Литвы, Азербайджана, Кипра, Австрии, Соединенного Королевства и Армении.
In May 1994, at the meeting in Bishkek the Speakers of the Parliaments of Azerbaijan, Nagorny Karabakh and Armenia signed the final Protocol of the CIS Inter-Parliamentary Summit on the Nagorny Karabakh conflict, which laid the grounds for the subsequent ceasefire agreement. В мае 1994 года на встрече в Бишкеке спикеры парламентов Азербайджана, Нагорного Карабаха и Армении подписали заключительный протокол межпарламентского саммита СНГ по нагорно-карабахскому конфликту, которым закладывались основы для последующего соглашения о прекращении огня.
With regard to the dismissal of Jehovah's Witnesses because of their beliefs, the information transmitted is reflected in the context of the reply of Azerbaijan to the communication summarized above. В том, что касается увольнения Свидетелей Иеговы в силу исповедуемых ими верований, то переданная информация отражена в ответе Азербайджана на приведенное выше в кратком изложении сообщение.
Azerbaijan's interest in the topic under consideration is obvious and derives from its practical experience in addressing the impact on children of the armed aggression against my country and in engaging in international efforts to ensure respect by the relevant party of its obligations under international law. Интерес Азербайджана к обсуждаемой теме очевиден и вытекает из практического опыта решения проблемы воздействия на детей вооруженной агрессии против моей страны и участия в международных усилиях по обеспечению соблюдения соответствующей стороной своих обязательств согласно международному праву.
Statements were also made by the observers for the Plurinational State of Bolivia, Kuwait, Switzerland, Liechtenstein, Belarus, Egypt, Serbia, the Dominican Republic, Sri Lanka, Costa Rica, Panama, Azerbaijan and the Bolivarian Republic of Venezuela. Наблюдатели от Многонационального Государства Боливия, Кувейта, Швейцарии, Лихтенштейна, Беларуси, Египта, Сербии, Доминиканской Республики, Шри-Ланки, Коста-Рики, Панамы, Азербайджана и Боливарианской Республики Венесуэлы также сделали заявления.
They appeared in Nagorny Karabakh only in the last third of the eighteenth century and never constituted more than 3 to 4 per cent of the population, right up to the incorporation of Nagorny Karabakh into Azerbaijan in 1921. В Нагорном Карабахе они появились лишь в последней трети XVIII века и вплоть до включения Нагорного Карабаха в состав Азербайджана в 1921 году никогда не превышали 3-4 процентов населения.
In his letter of 2 April 2002, the Permanent Representative of the Republic of Armenia to the United Nations Office at Geneva drew the attention of the Commission to the destructive nature of the State propaganda machinery of Azerbaijan aimed at jeopardizing the genuine mandate of the Commission. В своем письме от 2 апреля 2002 года Постоянный представитель Республики Армении при Отделении Организации Объединенных Наций обращал внимание Комиссии на деструктивный характер государственной пропагандистской машины Азербайджана, преследующей цель подрыва истинного мандата Комиссии.
After peace was achieved in the region, the women of Azerbaijan believed that one of the most important directions for developing the country and the region as a whole was the implementation of various programmes for regional cooperation. После достижения мира в регионе женщины Азербайджана видят одно из важных направлений будущего развития своей страны и региона в целом в реализации различных программ регионального сотрудничества.
The Chairman said that a vote had been requested on the question of the inclusion in the agenda of the current session of the General Assembly, under heading A of an additional item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan". Председатель говорит, что поступила просьба о проведении голосования по вопросу о включении в повестку дня текущей сессии Генеральной Ассамблеи по разделу А нового пункта, озаглавленного «Положение на оккупированных территориях Азербайджана».
Now the immediate task of the Government of the Republic of Nagorny Karabakh is the liquidation of the hitherto insurmountable destructive consequences of the armed aggression by Azerbaijan against Nagorny Karabakh and the creation of conditions of normal life for the people. В настоящее время первоочередная задача Правительства Нагорно-Карабахской Республики - ликвидация непреодоленных до сих пор разрушительных последствий вооруженной агрессии Азербайджана против Нагорного Карабаха и создание условий для нормальной жизнедеятельности народа.
In accordance with the needs of society and wishes of citizens, it is possible to receive instruction in the languages of ethnic minorities, with compulsory instruction of the Azerbaijani language and the history, literature and geography of Azerbaijan. С учетом потребности общества и желания граждан, возможно обучение на языках национальных меньшинств с обязательным преподаванием азербайджанского языка, истории Азербайджана, азербайджанской литературы и географии страны.
In accordance with the domestic procedure for accession by Azerbaijan to this Convention, the Government informed the appropriate State bodies, which were provided with the corresponding instructions, and the public was also informed through the media. Согласно внутренней процедуре присоединения Азербайджана к данной Конвенции, правительством были проинформированы соответствующие государственные органы, которым были даны соответствующие указания, и население также было проинформировано средствами массовой информации.
The secretariat informed the meeting that the questionnaire had been sent to ECE's 55 member countries and that replies had been received from Azerbaijan, Liechtenstein, Norway, Poland and Romania. Секретариат проинформировал участников совещания о том, что вопросник был направлен 55 странам - членам ЕЭК и что ответы были получены от Азербайджана, Лихтенштейна, Норвегии, Польши и Румынии.
The report derives from the requirements of resolution 60/285 on the situation in the occupied territories of Azerbaijan, adopted at the 98th plenary meeting of the sixtieth session of the General Assembly, held on 7 September 2006. Доклад подготовлен во исполнение требований резолюции 60/285 о положении на оккупированных территориях Азербайджана, принятой 7 сентября 2006 года на 98-м пленарном заседании шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
A total of 89,985 refugee children from Armenia and children forcibly resettled from the occupied territory of Azerbaijan are being educated free of charge in 695 general education schools for such children. 89985 детей-беженцев из Армении и детей-вынужденных переселенцев из оккупированных территорий Азербайджана получают бесплатное образование в 695 общеобразовательных школах для беженцев и вынужденных переселенцев.
The Committee began its general discussion and heard statements by the representatives of Jamaica, the United Kingdom, India, the United States, Bangladesh, Azerbaijan, Australia, Algeria, the Russian Federation, Morocco and China. Комитет приступил к общей дискуссии и заслушал заявления представителей Ямайки, Соединенного Королевства, Индии, Соединенных Штатов, Бангладеш, Азербайджана, Австралии, Алжира, Российской Федерации, Марокко и Китая.