After three years service in Azerbaijan (2011-2014), in May 2014 Yashar Aliyev was appointed again as Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations. |
После трёхлетней работы в МИД на территории Азербайджана (2011-2014), в мае 2014 года Алиев был вновь назначен постоянным представителем Азербайджана в Организации Объединённых наций. |
Since the restoration of independence of Azerbaijan in 1991, supporting Azerbaijanis in other countries in defending national interests of Azerbaijan has become a priority for Azerbaijani government. |
После восстановления независимости Азербайджана в 1991 году, поддержка азербайджанцев в других странах в защите национальных интересов Азербайджана стала приоритетом для правительства Азербайджана. |
During the first meeting of Azerbaijan-Serbia intergovernmental commission on 4 November 2011 Co-chairmen of the commission Azerbaijan Minister of Economic Development Shahin Mustafayev showed Azerbaijan's support. |
В ходе первого заседания азербайджано-сербской межправительственной комиссии 4 ноября 2011 года сопредседатель комиссии Азербайджана, министр экономического развития Шахин Мустафаев выразил поддержку Азербайджана. |
The Tower is covered by cloud of mysteries and legends which are rooted to the History of Azerbaijan and national Culture of Azerbaijan. |
В нем также есть сувенирный магазин.Башня покрыта облаком тайн и легенд, которые основаны на истории Азербайджана и национальной культуре Азербайджана. |
Under his guidance, a monograph titled "Geology of Azerbaijan" as well as a geological map and a tectonic map of Azerbaijan were published. |
Под его руководством была издана монография «Геология Азербайджана», геологическая карта и тектоническая карты Азербайджана. |
In addition to the military offensives in the Fizuli and Djebrail districts of Azerbaijan, the Armenian army is continuing military operations in the Agdam district of Azerbaijan. |
Помимо наступательных военных действий в Физулинском и Джабраильском районах Азербайджана армянская армия продолжает боевые действия в Агдамском районе Азербайджана. |
Currently, some 2,000 wagons containing food and other supplies for Azerbaijan are being held in Chechnya; at the same time, exports are being prevented from leaving Azerbaijan. |
В настоящее время около 2000 вагонов с продовольствием и другими поставками для Азербайджана задержаны в Чечне; одновременно с этим чинятся препятствия экспорту из Азербайджана. |
The representative of Azerbaijan commented that the wording in paragraph 13 of the revised CPD for Azerbaijan fully conformed to United Nations documents, as previously stated. |
Представитель Азербайджана отметил, что формулировка в пункте 13 пересмотренного ДСП для Азербайджана полностью согласуется с документами Организации Объединенных Наций, как это было заявлено раньше. |
Illegal migrants already in Azerbaijan were also being regularized. |
Ведется также работа по урегулированию статуса незаконных мигрантов, уже находящихся на территории Азербайджана. |
Azerbaijan favoured a clause excluding reservations. |
Представитель Азербайджана выступил за принятие положений, исключающих оговорки. |
Based on CP recommendations, Azerbaijan developed the draft Town Planning code of Azerbaijan. |
На основе рекомендаций СО Азербайджан разработал Градостроительный кодекс Азербайджана. |
Azerbaijan is ready to shift away from its extreme position and guarantee the self-governance of the Armenian community of Nagorno-Karabakh within Azerbaijan. |
Азербайджан готов отойти от своей крайней позиции и гарантировать самоуправление армянской общины Нагорного Карабаха в составе Азербайджана. |
According to one of the leading art critics of Azerbaijan, Jamila Novruzova, Fuad Abdurakhmanov is founder of monumental sculpture in Azerbaijan. |
По мнению одного из ведущего искусствоведа Азербайджана Джамили Новрузовой, Фуад Абдурахманов является основоположенником азербайджанской монументальной скульптуры. |
Azerbaijan highly appreciates the principled stand of Member States on issues of vital importance for Azerbaijan pertaining to its sovereignty and territorial integrity. |
Азербайджан высоко ценит принципиальную позицию государств-членов по вопросам, которые имеют жизненно важное значения для суверенитета и территориальной целостности Азербайджана. |
When considering Azerbaijan's second periodic report, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had expressed concern about long-term residents in Azerbaijan who remained stateless. |
При рассмотрении второго периодического доклада Азербайджана Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразил обеспокоенность по поводу положения лиц, длительное время проживающих в Азербайджане, которые по-прежнему не имеют гражданства. |
Under the Azerbaijan State University of Economics, there is also a branch in one of the north-western cities of Azerbaijan - Zagatala. |
Под Азербайджанским Государственным Экономическим Университетом так же функционирует филиал в одном из северо-западных городов Азербайджана - Закатале. |
In the following year she was employed by the Azerbaijan State Conservatoire to research Azerbaijan's folk musical heritage. |
В 1934 году она вошла в исследовательский состав Азербайджанской государственной консерватории по изучению музыкального наследия Азербайджана. |
Estonia supported Azerbaijan in joining the Council of Europe and supports Azerbaijan's integration into Euro-Atlantic structures. |
Эстония поддерживала Азербайджан в присоединении к Совету Европы и поддерживает интеграцию Азербайджана в евро-атлантические структуры. |
With proclamation of independence of Azerbaijan Democratic Republic in May 1918, Qakh was retained within Azerbaijan. |
С провозглашением независимости Азербайджанской Демократической Республики в мае 1918 года Гах был сохранен внутри Азербайджана. |
Honored Artist of the Azerbaijan SSR and People's Artist of Azerbaijan. |
Заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР, Народный художник Азербайджана. |
Energy in Azerbaijan describes energy and electricity production, consumption and export in Azerbaijan. |
Энергетика Азербайджана складывается из производства, потребления и экспорта Азербайджаном энергии и электричества. |
This requires the complete demilitarization of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the unconditional withdrawal of all foreign military personnel and armaments from Azerbaijan's territory. |
Для этого необходимы полная демилитаризация нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики и безусловный вывод всего иностранного военного персонала и вооружений с территории Азербайджана. |
Serious political tensions exist between Armenia and neighbouring Azerbaijan regarding the status of Nagorno-Karabagh, an Armenian enclave within Azerbaijan. |
Существует серьезная политическая напряженность между Арменией и соседним Азербайджаном в отношении статуса Нагорного Карабаха - армянского анклава в рамках Азербайджана. |
The Representative of Azerbaijan expressed appreciation of the UNECE effort to provide support of women's entrepreneurship, particularly, in Azerbaijan. |
Представитель Азербайджана дал высокую оценку усилиям ЕЭК ООН в оказании поддержки предпринимательской деятельности женщин, особенно в Азербайджане. |
Azerbaijan will not want to have a separated State - meaning Nakhichevan, cut from the mainland Azerbaijan. |
Азербайджан не хочет иметь отделившегося государства, - имея в виду Нахичевань, - отрезанного от основной территории Азербайджана. |