My brother's girlfriend's from Azerbaijan. |
Девушка моего брата - из Азербайджана. |
Georgia grants free market access without any exceptions to goods originating in Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Ukraine and Turkmenistan. |
Грузия предоставляет свободный доступ на свой рынок без каких-либо изъятий для товаров, ввозимых из Армении, Азербайджана, Казахстана, Украины и Туркменистана. |
Because of the long delays, the governmental authorities of Azerbaijan were requested to provide a letter formally recognising the bureau. |
В связи с длительными задержками к правительственным властям Азербайджана была обращена просьба представить письмо, подтверждающее официальное признание бюро. |
Statements were also made by the observers for Chile, the Philippines, Colombia, Azerbaijan, Portugal and Australia. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Чили, Филиппин, Колумбии, Азербайджана, Португалии и Австралии. |
Armenia believes that Azerbaijan's wavering on these principles is a serious obstacle to progress in the negotiations. |
Армения считает, что изменчивость позиции Азербайджана относительно этих принципов является серьезным препятствием для достижения прогресса на их переговорах. |
In today's context, Azerbaijan's rhetoric about autonomy and desperate calls for militarization surprise us. |
В нынешней ситуации нас удивляют заявления Азербайджана относительно автономии и его отчаянные призывы к милитаризации. |
The Armenians are stirring hysteria about oil revenues of Azerbaijan, which we supposedly will direct to military purposes. |
Армения раздувает истерию вокруг поступлений Азербайджана от продажи нефти, которые мы якобы собираемся использовать на военные цели. |
The following Minsk Group Chairmanship's recommendations - The Co-Chairs discourage any further settlements in the occupied territories of Azerbaijan. |
Следующие рекомендации сопредседателей Минской группы говорят сами за себя: «Сопредседатели призывают воздерживаться от любого дальнейшего заселения оккупированных территорий Азербайджана. |
In addition, a Room document by the State Statistical Committee of Azerbaijan on the national practice of computing the CPI was available. |
Кроме того, Государственный статистический комитет Азербайджана распространил документ зала заседаний, посвященный национальной практике расчета ИПЦ. |
Azerbaijan noted the measures taken by Bahrain to improve housing conditions for workers. |
Делегация Азербайджана упомянула о принятых Бахрейном мерах по улучшению жилищных условий трудящихся. |
For example, some 700,000 citizens of Azerbaijan were residing in the Moscow region. |
Так, например, только на территории московского региона пребывает до 700000 граждан Азербайджана. |
Over the past two years, the courts in Azerbaijan had acquitted in 10 cases where evidence had been wrongfully obtained from the accused. |
За последние два года суды Азербайджана вынесли оправдательный приговор в десяти случаях, когда доказательства от обвиняемых были получены незаконным путем. |
The refugees living in rural parts of Armenia mostly came from urban areas in Azerbaijan. |
Беженцы, живущие в сельских районах Армении, главным образом прибывают из городских районов Азербайджана. |
Azerbaijan, on the other hand, does use environmental modelling and forecasting to extrapolate data in its environment status reports. |
В то же время в отчетах о состоянии окружающей среды Азербайджана используются экологическое моделирование и экологический прогноз для экстраполяции данных. |
Those refugees were almost exclusively ethnic Armenians fleeing from Azerbaijan. |
Эти беженцы почти исключительно являются этническими армянами, бежавшими из Азербайджана. |
There is therefore no reason whatsoever for any Armenian representative to speak of any kind of right of Nagorny Karabakh to secede from Azerbaijan. |
Поэтому у армянского представителя нет никаких оснований говорить о каком-либо праве Нагорного Карабаха на отделение от Азербайджана. |
The representatives of Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan have presented a detailed account of the most recent transport developments in their respective countries. |
Представители Азербайджана, Казахстана и Узбекистана представили подробный отчет о самых последних изменениях на транспорте в их соответствующих странах. |
Most interviewees were internally displaced persons from Azerbaijan, although some were displaced persons from the Gyumri earthquake. |
Большинство опрошенных были внутренне перемещенными лицами из Азербайджана, хотя некоторые из них переместились в результате землетрясения в Гюмри. |
All the residents came via Yerevan from Azerbaijan or from Gyumri. |
Все жители приехали из Азербайджана через Ереван или из Гюмри. |
The inhabitants are mostly displaced persons originally from Azerbaijan who have come to the village over the past ten years. |
В основной массе жители являются перемещенными из Азербайджана лицами, которые прибыли в село в течение 10 последних лет. |
The fact-finding mission confirmed the facts of the Armenian settlement of the occupied territories of Azerbaijan, the original population of which had been completely expelled. |
Миссия по установлению фактов подтвердила факты заселения армянами оккупированных территорий Азербайджана, исконное население которых было оттуда полностью изгнано. |
The Armenian aggressors destroyed the cultural-historical heritage of Azerbaijan in the occupied territories with special brutality. |
Армянские агрессоры с особой жестокостью уничтожили оставшиеся на оккупированных территориях объекты культурно-исторического наследия Азербайджана. |
Naturally, this matter is of direct interest for Azerbaijan. |
Естественно, этот вопрос представляет непосредственный интерес для Азербайджана. |
A further two draft decisions dealt with individual Parties in non-compliance: Azerbaijan and Oman. |
Еще два проекта решений касаются отдельных находящихся в состоянии несоблюдения Сторон: Азербайджана и Омана. |
An exception is made in the case of nationals of Azerbaijan, because domestic law does not provide for their extradition. |
Исключение составляют граждане Азербайджана в силу того, что национальное законодательство не предусматривает их экстрадицию. |