| Because of Azerbaijan's youthful population, it policies and programmes considered the interests of the young. | ЗЗ. Поскольку население Азербайджана молодо, интересы молодежи учитываются в его политике и программах. |
| The decisions regarding the accreditation of the NHRIs from Azerbaijan and Senegal were deferred to the next Subcommittee session. | Принятие решений относительно аккредитации национальных правозащитных учреждений Азербайджана и Сенегала было отложено до следующей сессии Подкомитета. |
| The practice of putting the blame on others in order to hide its own crimes has become a regular exercise for Azerbaijan. | Такая практика перекладывания вины на других, чтобы отвлечь внимание от собственных преступлений, стала для Азербайджана обычной. |
| From ancient times up to now, both Daghlyq Garabagh and Nakhchyvan were inalienable parts of Azerbaijan. | С древних времен до наших дней и Даглык Гарабах, и Нахичевань были неотъемлемыми частями Азербайджана. |
| This terrible accident took place in the Alibayli village of the Tovuz district of Azerbaijan, bordering with the Republic of Armenia. | Этот ужасный инцидент произошел в селе Алибейлы Товузского района Азербайджана на границе с Республикой Армения. |
| I therefore regret that I must inform the representative of Azerbaijan that he cannot continue with his statement. | Поэтому я с сожалением должен сообщить представителю Азербайджана, что он не может продолжать свое заявление. |
| The Government stressed that all propaganda activities that promoted and incited racial and religious discrimination were prohibited in Azerbaijan. | Правительство Азербайджана подчеркнуло, что в стране запрещена любая агитационная деятельность, пропагандирующая и разжигающая расовую и религиозную дискриминацию. |
| Over 2,000 citizens of Azerbaijan had been killed, most of them women, older persons and children. | Было убито более 2 тысяч граждан Азербайджана, большинство из которых - женщины, старики и дети. |
| Anti-Armenian hysteria was being used by top Azerbaijan officials to justify constant calls for war. | Антиармянская истерия используется высшими должностными лицами Азербайджана для оправдания постоянных призывов к войне. |
| Preliminary results of the ongoing second Environmental Performance Review of Azerbaijan were used for this analysis. | В целях настоящего анализа использовались предварительные результаты текущего второго обзора результативности экологической деятельности Азербайджана. |
| The academic Institute of Zoology conducts regular fish and forage reserve surveys in 2 water reservoirs in Azerbaijan. | Институт зоологии Академии наук проводит регулярное обследование запасов рыбы и корма в двух водохранилищах Азербайджана. |
| In 2009 MENR published a book on environmental policy of Azerbaijan from 2003 to 2008. | В 2009 году МЭПР опубликовало книгу, посвященную природоохранной политике Азербайджана за период с 2003 года по 2008 год. |
| Armenia intensively continues to build up its military presence and capability in the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan. | В Нагорном Карабахе и на других оккупированных территориях Азербайджана Армения активно продолжает наращивать свое военное присутствие и потенциал. |
| Today, we are witnessing an unprecedented growth in the military budget of Azerbaijan, which has drastically increased over the past few years. | Сегодня мы наблюдаем беспрецедентный рост военного бюджета Азербайджана, который резко увеличился за последние несколько лет. |
| Regarding the revised CPD for Azerbaijan, the delegation of Armenia expressed disappointment regarding the wording used in paragraph 13 with respect to Nagorno-Karabakh. | Касаясь пересмотренного ДСП для Азербайджана, делегация Армении выразила разочарование использованной в пункте 13 формулировкой в отношении Нагорного Карабаха. |
| Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania and Ukraine participated in this seminar. | В этом семинаре приняли участие представители Азербайджана, Беларуси, Грузии, Кыргызстана, Молдовы, Румынии и Украины. |
| Ms. Kocharyan (Armenia) said that the interpretation presented by the delegate of Azerbaijan was biased. | Г-жа Кочарян (Армения) говорит, что делегат Азербайджана представил предвзятую информацию. |
| Fifty senior policymakers and representatives of academia and non-governmental organizations from Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan attended the Seminar. | В работе семинара приняли участие 50 высокопоставленных сотрудников директивных органов и представителей научных кругов и неправительственных организаций из Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. |
| The Penal Code of Azerbaijan entered into force in September 2000. | Уголовный кодекс Азербайджана вступил в силу в сентябре 2000 года. |
| The criminal legislation of Azerbaijan regulates a duty to report corruption allegations, but does not provide any corresponding protection against unjustified treatment. | Уголовное законодательство Азербайджана регулирует обязанность сообщать информацию о предполагаемых случаях коррупции, но не предусматривает обеспечение любой соответствующей защиты от необоснованного обращения. |
| Unfortunately, the above-mentioned document is yet another example of rampant propaganda unleashed by the authorities of Azerbaijan against my country. | К сожалению, вышеупомянутый документ является еще одним примером оголтелой пропаганды, развернутой властями Азербайджана против моей страны. |
| The curricula of police academies in Azerbaijan and Slovenia include human rights as a stand-alone subject. | В учебную программу полицейских академий Азербайджана и Словении в качестве самостоятельной дисциплины входят права человека. |
| In Azerbaijan, a teaching aid on police and human rights was prepared by the pedagogical staff of the Police Academy with OHCHR assistance. | Педагогический состав Полицейской академии Азербайджана при содействии УВКПЧ разработал учебное пособие по вопросам работы в полиции и правам человека. |
| Ms. Khoudaverdian (Armenia) said the provocative statement made by the representative of Azerbaijan had been based on unfounded accusations. | Г-жа Худавердян (Армения) говорит, что провокационное заявление, сделанное представителем Азербайджана, основывается на несостоятельных обвинениях. |
| Thus, Azerbaijan's military expenditures have increased approximately eightfold over the past eight years. | Таким образом, военные расходы Азербайджана за последние восемь лет возросли приблизительно в восемь раз. |