Suffice it to note at least the author's unconcealed annoyance at Azerbaijan's membership in the Security Council. |
Достаточно отметить хотя бы неприкрытую досаду его автора в связи с членством Азербайджана в Совете Безопасности. |
The position in this regard as far as Azerbaijan (including Nagorno-Karabakh) and Armenia are concerned is clear. |
Что касается Азербайджана (включая Нагорный Карабах) и Армении, то эта ситуация вполне очевидна. |
By October 1993 Armenian and Karabakhi forces eventually succeeded in occupying almost all of N-K, Lachin and large areas in south-western Azerbaijan. |
К октябрю 1993 года армянским и карабахским силам в конечном итоге удалось оккупировать практически весь Нагорный Карабах, Лачин и обширные районы в юго-западной части Азербайджана. |
As Armenian and Karabakhi forces advanced, hundreds of thousands of Azerbaijani refugees fled to other parts of Azerbaijan . |
По мере наступления армянских и карабахских сил сотни тысяч азербайджанских беженцев перемещались в другие части Азербайджана». |
In other words, that Armenian troops are based in the occupied territories of Azerbaijan is acknowledged by international observers and formally reported by OSCE. |
Иными словами, факт размещения армянских войск на территории Азербайджана признается международными наблюдателями и о нем официально сообщает ОБСЕ. |
This is particularly important in cases such as the occupied territories of Azerbaijan where the State responsible seeks to deny responsibility. |
Это особенно важно в таких случаях, как случай с оккупированными территориями Азербайджана, когда государство, ответственное за совершение правонарушения, пытается отрицать свою ответственность. |
All these territories are internationally recognized as subject to Azerbaijan's sovereignty and have not been accepted as having any other status. |
Все эти территории на международном уровне признаны как находящиеся под суверенитетом Азербайджана, и какой-либо иной их статус признан не был. |
The Committee also took note of the reply from Azerbaijan that had been received on 29 November 2011. |
Комитет также принял к сведению ответ Азербайджана, полученный 29 ноября 2011 года. |
The Committee welcomed the delegations of Azerbaijan and Armenia and invited them to describe the submission and the reply, respectively. |
Комитет приветствовал делегации Азербайджана и Армении и предложил им охарактеризовать соответственно представление и ответ на него. |
(b) All relevant information from Azerbaijan concerning the EIA procedure and decision-making for each of those projects. |
Ь) от Азербайджана - всю соответствующую информацию, касающуюся процедуры ОВОС и процесса принятия решений по каждому из этих проектов. |
Armenia, as a Party of origin, considered that it was not in a position to notify directly the point of contact of Azerbaijan. |
Армения как Сторона происхождения считает, что она не имела возможности напрямую направить уведомление пункту связи Азербайджана. |
It also provided expert support on EU WFD issues for Azerbaijan and Georgia. |
Оно также обеспечило экспертную поддержку по вопросам ВРД ЕС для Азербайджана и Грузии. |
The reduction of poverty and unemployment has been a major contributor to the overall development of Azerbaijan over the last 10 years. |
Сокращение нищеты и безработицы было одним из основных элементов общего развития Азербайджана в последние 10 лет. |
Armenian attacks against areas within Azerbaijan in 1993 elicited a series of four Security Council resolutions and three presidential notes. |
Нападения армян на районы Азербайджана в 1993 году повлекли за собой принятие четырех резолюций Совета Безопасности и трех записок Председателя. |
These features are evidenced in the policies and practices followed by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. |
Этот момент явно прослеживается в политике и практике, которым Армения следует на оккупированных территориях Азербайджана. |
This is explicitly manifested in the anti-Armenian xenophobic and militant rhetoric of the highest leadership of Azerbaijan. |
Это со всей очевидностью проявляется в проникнутой ненавистью к армянам воинственной риторике высшего руководства Азербайджана. |
The high-level meeting was followed by a series of talks between other officials of Nagorno-Karabakh and Azerbaijan. |
Вслед за встречей на высоком уровне состоялась серия переговоров между другими должностными лицами Нагорного Карабаха и Азербайджана. |
Armenia falsifies and illegally changes the original toponyms in the occupied territories of Azerbaijan. |
Армения фальсифицирует и незаконно меняет исконные географические названия на оккупированных территориях Азербайджана. |
Both Qubadly and Kalbajar are occupied districts located beyond the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan. |
Губадлы и Кельбаджар являются оккупированными районами, находящимися за пределами Нагорно-Карабахского региона Азербайджана. |
Armenia continues its illegal policy of transfer and resettlement of Syrian Armenians in the occupied territories of Azerbaijan. |
Армения продолжает свою незаконную политику перемещения и переселения армян из Сирии на оккупированные территории Азербайджана. |
As a result, Armenia continues to disregard the position of the international community, violate international law and abuse the patience of Azerbaijan. |
В результате этого Армения продолжает игнорировать позицию международного сообщества, нарушать международное право и злоупотреблять терпением Азербайджана. |
It carried out ethnic cleansings in Nagorno Karabakh proper and Armenian-populated areas of Azerbaijan, unleashing full-fledged military aggression against Nagorno Karabakh. |
Азербайджан проводил этнические чистки как в самом Нагорном Карабахе, так и в населенных армянами районах Азербайджана и развязал полномасштабную военную агрессию против Нагорного Карабаха. |
Unfortunately, this has become a regular exercise for Azerbaijan. |
К сожалению, это стало регулярной практикой для Азербайджана. |
The continued occupation by Armenia of the territories of Azerbaijan is a major obstacle to the full implementation of the CFE Treaty in the South Caucasus region. |
Продолжающаяся оккупация Арменией территорий Азербайджана является серьезным препятствием на пути к полному осуществлению ДОВСЕ в регионе Южного Кавказа. |
A citizen from Azerbaijan pushed them out and escaped with the car. |
Открывший огонь гражданин Азербайджана вытолкал их из автомобиля и скрылся на нем. |