Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджана

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджана"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджана
The category of the extremely poor in Azerbaijan includes over 1 million refugees and displaced persons forcibly evicted from Armenia and the occupied areas of Azerbaijan, and 240,000 disabled persons, aged citizens living alone and large families. В категорию крайне бедных слоев населения страны входят более миллиона беженцев и перемещенных лиц, насильственно изгнанных с территории Армении и оккупированных территорий Азербайджана, 240000 инвалидов, одинокие престарелые граждане и многодетные семьи.
The Milli Mejlis (Parliament) of Azerbaijan declares that the holding of such "elections" is contrary to universally recognized international legal norms and the Constitution and laws of Azerbaijan and has no legal basis whatsoever. Милли Меджлис Азербайджанской Республики заявляет, что проведение этих "выборов" противоречит общепризнанным международным правовым нормам, Конституции и законам Азербайджана и не имеет никакой правовой основы.
The CHAIRPERSON asked the delegation of Azerbaijan to forgive members of the Committee if they seemed to be too idealistic in their expectations; they were guided only by the Convention, however, and by Azerbaijan's ratification of that instrument. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит делегацию Азербайджана извинить членов Комитета за их, возможно, чрезмерно идеалистический подход; однако они исходят исключительно из положений Конвенции и того факта, что Азербайджан ратифицировал этот документ.
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan), in response to questions raised by Mr. Scheinin and Ms. Chanet concerning Azerbaijan's reservation under the Second Optional Protocol, said that the original reservation had been sent back to parliament for review in 1999. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан), отвечая на вопросы г-на Шейнина и г-жи Шанэ относительно оговорки Азербайджана ко Второму факультативному протоколу говорит, что первоначальная оговорка была направлена на пересмотр в парламент в 1999 году.
Azerbaijan accepted the first and second proposals by the Co-Chairmen as the basis for conducting the negotiation process, in spite of the fact that some of their provisions ran counter to the norms and principles of international law and infringed the principle of the territorial integrity of Azerbaijan. Азербайджан принял первое и второе предложения сопредседателей как основу для ведения переговорного процесса, несмотря на то, что некоторые их положения противоречили нормам и принципам международного права, ущемляли принцип территориальной целостности Азербайджана.
The Conference urged all Member States to further strengthen their solidarity with Azerbaijan and to extend their full support to its endeavors to achieve soon the restoration of complete sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. Конференция обращается с настоятельным призывом ко всем государствам-членам и далее крепить свою солидарность с Азербайджаном и всецело поддерживать его усилия, направленные на скорейшее восстановление полного суверенитета и территориальной целостности Азербайджана.
The question of efforts to combat the financing of terrorism and money-laundering is also being dealt with in the context of Azerbaijan's cooperation with the Council of Europe. Azerbaijan is also continuing to cooperate with the CIS Counter-Terrorism Centre in the exchange of analytical information. Вопросы борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег также стоят на повестке дня сотрудничества Азербайджана с Советом Европы. Азербайджан также продолжает сотрудничать с Антитеррористическим Центром СНГ в плане обмена аналитической информацией.
As part of the project, from 27 to 29 June 2002, a conference entitled "Cultural diversity in Azerbaijan" was held; representatives of cultural centres and NGOs of various national minorities of Azerbaijan participated actively in the work of the conference. В рамках проекта 27-29 июня 2002 года была проведена научно-практическая конференция "Культурное многообразие в Азербайджане", в работе которой приняли активное участие представители культурных центров и неправительственных организаций различных национальных меньшинств Азербайджана.
The completion of the construction of the Baku-Tbilisi-Kars railroad and the commissioning of the brand new seaport at Alat, on Azerbaijan's coast on the Caspian Sea, will increase the role of Azerbaijan as a communications hub linking Europe with Asia. Завершение строительства железной дороги Баку-Тбилиси-Карс и введение в строй совершенно нового морского порта в Аляте, на азербайджанском побережье Каспийского моря, повысят роль Азербайджана как центра коммуникаций, связывающего Европу с Азией.
In Azerbaijan, the United Nations Office in Baku held a series of town hall meetings in villages and districts in remote areas of Azerbaijan, with the aim of promoting gender equality and equal opportunities. В Азербайджане представительство Организации Объединенных Наций в Баку провело в деревнях и отдаленных районах Азербайджана серию общих собраний, направленных на поощрение гендерного равенства и равенства возможностей.
The Security Council's reaffirmation, in its four resolutions on the Nagorny Karabakh conflict, of respect for Azerbaijan's sovereignty and territorial integrity once again attests to the absence of a basis under international law for Armenia's claim to the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. Подтверждение в четырех резолюциях Совета Безопасности ООН по нагорно-карабахскому конфликту уважения суверенитета и территориальной целостности Азербайджанской Республики еще раз свидетельствует об отсутствии международно-правовой основы притязания Армении на нагорно-карабахский регион Азербайджана.
In his view, the effects of the global economic crisis on migrant workers returning to Azerbaijan would be negligible, given the stable economic growth in Azerbaijan, and the relatively low unemployment rate compared to other countries. По его мнению, последствия глобального экономического кризиса для трудящихся-мигрантов, возвращающихся в Азербайджан, будут незначительными ввиду устойчивого экономического роста Азербайджана и относительно низких показателей безработицы по сравнению с другими странами.
The Committee also took note of the second Environmental Performance Review of Azerbaijan (ECE/CEP/158), and encouraged Azerbaijan to implement its recommendations with respect to EIA and strategic environmental assessment. Комитет также принял к сведению второй Обзор результативности экологической деятельности Азербайджана (ЕСЕ/СЕР/158) и рекомендовал Азербайджану выполнить содержащиеся в нем рекомендации в отношении проведения ОВОС и стратегической экологической оценки.
Ms. Khoudaverdian (Armenia) said, in response to the statement by the representative of Azerbaijan, that the most recent violation of humanitarian law by Azerbaijan had been its treatment of an Azerbaijani officer who had cruelly murdered an Armenian officer in Budapest. Г-жа Худавердян (Армения) в ответ на заявление представителя Азербайджана говорит, что последним примером нарушения гуманитарного права Азербайджаном стало его отношение к азербайджанскому офицеру, который жестоко расправился с армянским офицером в Будапеште.
2.1 On 14 January 2001, E.J, who was a student in Baku, joined the Azerbaijan Democratic Party (ADP), an opposition party aiming at establishing democracy in Azerbaijan and defending human rights. 2.1 14 января 2001 года Э.Д., бакинский студент, вступил в Демократическую партию Азербайджана (ДПА), оппозиционную партию, выступающую за установление демократии в Азербайджане и защищающую права человека.
According to this concept, Nagorny Karabakh would have the status of a state and a territorial unit in the form of a republic, which, together with Azerbaijan, would constitute the common state within the internationally recognized borders of Azerbaijan. Согласно этой концепции, Нагорный Карабах имел бы статус штата - территориальной единицы в форме республики, которая совместно с Азербайджаном образовала бы общее государство в рамках международно признанных границ Азербайджана.
In this regard, Azerbaijan wishes to draw attention to the attached official statements and support extended by the United Nations Member States to the settlement of the conflict on the basis of territorial integrity and sovereignty of Azerbaijan. В этой связи Азербайджан хотел бы обратить внимание на приложенные официальные заявления и на поддержку, оказываемую государствами-членами Организации Объединенных Наций урегулированию конфликта на основе территориальной целостности и суверенитета Азербайджана.
On 14 March 2008, a draft resolution initiated by Azerbaijan under the agenda item "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" was put to vote at the United Nations General Assembly. 14 марта 2008 года проект резолюции, инициированный Азербайджаном по пункту повестки дня «Положение на оккупированных территориях Азербайджана», был поставлен на голосование на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
In order to facilitate the negotiation process, Azerbaijan initiated, during the sixty-second session of the General Assembly, consideration of the agenda item entitled, "The situation in the occupied territories of Azerbaijan". Чтобы облегчить процесс переговоров, Азербайджан инициировал в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи рассмотрение пункта повестки дня под названием «Положение на оккупированных территориях Азербайджана».
According to the annexed information, during the reporting period, the armed forces of the Republic of Armenia continued intensive fire on both military and civilian targets in Azerbaijan from their positions in the occupied territories of Azerbaijan and from the territory of Armenia. Согласно содержащейся в приложении информации, в течение рассматриваемого периода вооруженные силы Республики Армения продолжали вести интенсивный огонь, обстреливая как военные, так и гражданские цели в Азербайджане не только со своих позиций на оккупированных территориях Азербайджана, но и с территории Армении.
After the open assertion by Armenia in the late 1980s of its territorial claims on Azerbaijan and the launching of armed operations in the Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region of Azerbaijan, terrorism has been actively used as one of the means to achieve annexationist aspirations. После того как в конце 1980х годов Армения открыто заявила о своих претензиях на территорию Азербайджана и начала военные операции в азербайджанском регионе Даглыг Гарабаг (Нагорный Карабах), она активно использует терроризм в качестве одного из средств реализации своих захватнических устремлений.
Azerbaijan fails to deliver on its own commitment made in the joint statement by the Presidents of Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation on 23 January 2012 in Sochi, Russian Federation, and refuses to strengthen the ceasefire regime by establishing an investigative mechanism into ceasefire violations. Азербайджан не выполняет свои собственные обязательства, принятые им в совместном заявлении президентов Азербайджана, Армении и Российской Федерации 23 января 2012 года в Сочи (Российская Федерация), и отказывается укрепить режим прекращения огня путем создания механизма для расследования нарушений этого режима.
Furthermore, the fact of occupation by the Republic of Armenia violating the territorial integrity of Azerbaijan stands among the main reasons of challenges faced by Azerbaijan in the sphere of human rights. Кроме того, факт оккупации Республикой Армения этого района, являющейся нарушением территориальной целостности Азербайджана, также относится к числу основных причин тех проблем, с которыми сталкивается Азербайджан в области прав человека.
The Committee noted the report by the Committee member nominated by Azerbaijan on the country's progress in implementing recommendations by an international consultant to the secretariat (report of 31 August 2012) to further strengthen Azerbaijan's capacity to comply fully with its Convention obligations. Комитет принял к сведению доклад члена Комитета, выдвинутого Азербайджаном, о ходе выполнения этой страной рекомендаций международного консультанта секретариата (доклад от 31 августа 2012 года) с целью дальнейшего повышения способности Азербайджана в полной мере выполнять свои обязательства по Конвенции.
Replying to the question from the representative of Azerbaijan, she said that UNICEF supported many programmes for the protection and reuniting of internal refugees and displaced persons and that she could provide the Azerbaijan delegation with specific examples at a bilateral meeting. Отвечая на вопрос представителя Азербайджана, она отмечает, что ЮНИСЕФ оказывает поддержку многочисленным программам защиты и воссоединения беженцев и перемещенных внутри страны лиц, и может привести конкретные примеры по этому вопросу на двусторонней встрече.