The floor exchange rate of 1.0719 euros to the dollar resulted in a currency floor of 14,292 euros per month and the ceiling exchange rate of 1.16122 euros to the dollar resulted in a currency ceiling of 15,483 euros per month. |
При минимальном валютном курсе в размере 1,0719 евро за доллар США минимальный оклад в местной валюте составлял 14292 евро в месяц, а при максимальном валютном курсе в размере 1,16122 евро за доллар США максимальный оклад составлял 15483 евро в месяц. |
For the highest group (5,001 to over 10,000 baht per month), there are more men than women, while the proportion of women earning low wages (not over 2,500-5,000 baht per month) is higher than that of men. |
Среди наиболее высокооплачиваемой группы работников (от 2001 до более 10000 бат в месяц) число мужчин превышает число женщин; с другой стороны, процент женщин, получающих низкую заработную плату (не более 2500-5000 бат в месяц), превышает процент мужчин. |
This means that a single person can earn up to $1,332 per month (net) and still be eligible for $1 in AISH and the full health benefits (on average worth $200 per month). |
Это означает, что холостяки (незамужние) могут зарабатывать до 1332 долл. в месяц (чистыми) и при этом иметь право на получение 1 долл. по линии ГДЛТИ и полного пособия на медицинские услуги (в среднем стоимостью 200 долл. в месяц). |
There had been a significant rise in the number of kidnappings during the first half of 2008, reaching about 30 cases per month; as at February 2009, the figure had declined to about 7 cases per month, representing a decrease of 75 per cent. |
В течение первого полугодия 2008 года наблюдался значительный рост числа похищений, достигавшего около 30 случаев в месяц; по состоянию на февраль 2009 года этот показатель снизился примерно до семи случаев в месяц, т.е. на 75 процентов. |
However, there are significant differences in the distribution of time: while 10 per cent of respondents report spending between 20 and 50 hours per month learning lessons, 58 per cent of staff dedicate less than five hours a month. |
Однако имеют место существенные различия в распределении времени: в то время как 10 процентов ответивших расходуют от 20 до 50 часов в месяц на цели учета накопленного опыта, 58 процентов выделяют на это менее пяти часов в месяц. |
Statistics showed a continued positive trend in the number of unique visitors to the website, with an average of 41,000 per month in 2009 and nearly 53,000 per month in 2010. |
Статистические данные свидетельствуют о постоянном росте числа посетителей веб-сайта, причем в 2009 году число посещений в месяц составляло в среднем 41000, а в 2010 году - около 53000 посещений в месяц. |
The primary education stipend programme introduced bank-mediated disbursement allocated to over 5.5 million students in the amount of 100 taka ($1.76) per month per pupil and 125 taka per month for more than one pupil. |
Программа стипендий для учащихся начальных школ, осуществляемая при посредничестве банков, предусматривает выплату более чем 5,5 миллиона учащихся стипендий в размере 100 така (1,76 долл. США) в месяц на одного ученика или 125 така в месяц на двух и более учеников. |
University students receive a scholarship of 500 pesos a month in the first two years of their course, 800 pesos in the next two years, and 1,200 pesos a month in their last year. |
Студенты университетов получают стипендию в размере 500 песо в месяц в течение первых двух лет обучения, 800 песо в месяц - в течение следующих двух лет и 1200 песо - в последний год обучения. |
In addition, the following radio programmes are broadcast: Barev for Armenians, and My vernulis (We have returned) (two 15-minute slots a month) and Kriymskii dialog (Crimean dialogue) (two 30-minute slots a month) for Greeks and Germans. |
Кроме того, для греков и немцев выходят радиопрограммы "Мы - вернулись" (дважды в месяц по 15 мин.), "Крымский диалог" (дважды в месяц по 30 мин.). |
During the period from July to December 2011, the Tribunal accumulated a new backlog at the average rate of 4.7 cases a month, compounded by the average rate of backlog accumulation of 0.9 cases a month for the period from January to March 2012. |
В течение периода с июля по декабрь 2011 года в Трибунале накопились новые нерассмотренные дела, в среднем 4,7 дела в месяц, в сочетании со средним показателем накопившихся нерассмотренных дел в размере 0,9 дела в месяц за период с января по март 2012 года. |
Flights to Istanbul were reduced to twice a month and flights to Trabzon were increased to three times a month, resulting in lower utilization of flight hours, reduced fuel costs and lower subsistence allowance payable to the aircrew for layovers in Istanbul. |
Количество авиарейсов в Стамбул было сокращено до двух в месяц, а количество авиарейсов в Трабзон увеличено до трех в месяц, что позволило снизить количество летных часов, сократить расходы на топливо и уменьшить суммы суточных, выплачиваемых авиаэкипажам при стоянке в Стамбуле. |
However, according to Section 12 of the Act, the bonus is payable to employees whose salary or wage exceeds Rs. 2,500 per month, has to be calculated as if his salary or wage were Rs. 2500 per month. |
Вместе с тем в соответствии с Разделом 12 данного Закона размер премий, причитающихся наемным работникам, чья зарплата или жалование превышает 2500 рупий в месяц, должен рассчитываться так, как если бы их зарплата или жалование составляли 2500 рупий в месяц. |
Website statistics showed a continued positive trend in the number of unique visitors to the Institute site (), with an average of 31,246 per month in 2007 and 33,877 per month in 2008. |
Статистика веб-сайта свидетельствует о продолжающейся позитивной тенденции с точки зрения числа уникальных посетителей сайта Института (), причем в 2007 году средний показатель составил 31246 посетителей в месяц, а в 2008 году - 33877 посетителей в месяц. |
Workers enjoyed total freedom to choose where they worked, and given that agricultural workers earned US$ 106 a month and construction workers US$ 295 a month, it was clear why many immigrants chose to work in the latter sector. |
Трудящиеся пользуются полной свободой в выборе места работы, и с учетом того, что сельскохозяйственные рабочие зарабатывают 106 долл. США в месяц, а строительные рабочие - 295 долл. США в месяц, ясно, почему многие иммигранты предпочитают работать в строительном секторе. |
At the end of July 2003, actual consumption of only the most essential food products which form part of the consumer basket stood at 35.03 somoni per month per family member, as against 67.53 somoni per month for a reasonable level of consumption. |
Стоимость набора только самых необходимых продуктов питания, входящих в потребительскую корзину по фактическому потреблению на конец июля 2003 года составила 35,03 сомони в месяц на одного члена семьи, а при рациональной норме питания - 67,53 сомони в месяц. |
Considering that the actual maximum processing capacity of the Claims Unit is 489 claims per month (based on the 2012/13 statistics), the Claims Unit may need nearly nine months to clear the pending claims. |
С учетом того, что Группа претензий способна фактически обрабатывать не более 489 требований в месяц (по данным за 2012/13 год), ей может потребоваться почти девять месяцев для обработки оставшихся требований. |
Water Quality: The standards for potable water in Viet Nam are stipulated with 112 indicators, with the inspection frequency once every month; the clean water standards are prescribed with 22 indicators, with the inspection frequency of once in 6 months. |
Качество воды: стандарты на питьевую воду во Вьетнаме включают 112 показателей с проведением инспекционных проверок раз в месяц; стандарты на чистую воду определяются по 22 показателям, а инспекционные проверки проводятся раз в шесть месяцев. |
Instead of sitting four days per week, the Trial Chamber was in session for one full week per month for each of these three months. On 1 May 2013, the trial resumed with its previous sitting schedule of four days per week. |
Вместо четырех дней заседаний в неделю Судебная камера работала одну полную неделю в месяц в течение каждого из этих трех месяцев. 1 мая 2013 года Камера вернулась к предыдущему графику заседаний - четыре дня в неделю. |
China State alleged that it made payments to the trustee in the amount of IQD 145,000 at the monthly rate of IQD 7,000 (20 months) and for the cost of utilities in the last month in the amount of IQD 5,000. |
"Чайна стейт" заявила, что она выплатила опекуну 145000 иракских динаров из расчета 7000 иракских динаров в месяц (20 месяцев) плюс расходы на коммунальное обслуживание за последний месяц в сумме 5000 иракских динаров. |
The Working Group suggested that the average amount of financial support required per employee was approximately $28 per month, supplemented by a food ration provided by the World Food Programme until October 2002, which amounted to the equivalent of $12 per month per employee. |
По оценкам Рабочей группы, средний показатель финансовой поддержки, необходимой в расчете на одного служащего, составляет примерно 28 долл. США в месяц в расчете на одного служащего. |
Educational levels also have an impact on earnings; people with less education earn $105.00 per month on average, while those with 13 or more years of schooling earn up to $505.00 per month. |
Он также сказывается на доходах: лица с более низким уровнем образования получают в среднем 105,00 сальвадорских колонов в месяц, а лица, проучившиеся 13 и более лет, - 505,00 колонов. |
Provision is made for supplies and spare parts for the communications equipment and for various test and workshop equipment at an average cost of $2,000 per month for six months. |
Предусматриваются ассигнования на принадлежности, материалы и запасные части для аппаратуры связи и различной испытательной и ремонтной аппаратуры по средней ставке 2000 долл. США в месяц на шесть месяцев. |
It is, therefore, proposed to rent a helicopter commercially on an "as needed" basis for an average of 12 flying hours per month, including fuel and waiting time, for the four-and-a-half-month period from December 1994 to mid-April 1995. |
Поэтому предлагается осуществлять коммерческую аренду вертолета на основе "по потребности" из расчета в среднем 12 летных часов в месяц, включая заправку горючим и время ожидания, на период в четыре с половиной месяца с декабря 1994 года по середину апреля 1995 года. |
In either case, items priced once a month should be priced at the same time in each month, so that the interval between observations is the same for all such items. R. Turvey: Consumer price indices (ILO, Geneva, 1989). |
В любом случае товар, цены на который регистрируются один раз в месяц, должен наблюдаться в один и тот же день каждого месяца, с тем чтобы интервал между наблюдениями был одинаковым в случае всех товаров 2/. |
d) Minimum old-age pension: single persons 3,470.08 francs per month, couples 6,226.66 francs per month. |
При полном прекращении трудовой деятельности - З 039 франков в месяц. |