The cost estimates provide for the servicing and maintenance of equipment at an average rate of $7,780 per month ($93,400). |
Сметные ассигнования предусматриваются для обслуживания и эксплуатации оборудования по средней ставке в размере 7780 долл. США в месяц (93400 долл. США). |
In the case of the other leased premises, used for communications and as garage space, the initial lease agreement was for $3,000 per month. |
Что касается других арендуемых помещений, которые используются под узел связи и гараж, то первоначальным договором об аренде арендная плата предусматривалась в размере 3000 долл. США в месяц. |
Provision is also made for the cost of treatment in Miami hospitals, for two cases per month, at an estimated cost of $25,000 per case. |
Предусмотрены также ассигнования на покрытие стоимости лечения в больницах Майами (два больных в месяц) из расчета ориентировочно 25000 долл. США на больного. |
Provision is made at an average cost of $3,000 per month for landing fees and ground handling charges at commercial airports in South Africa and other neighbouring countries for regularly scheduled official use of MONUA aircraft. |
Предусматриваются ассигнования из расчета в среднем 3000 долл. США в месяц на оплату сборов за посадку и наземное обслуживание регулярных официальных рейсов самолетов МНООНА, взимаемых в коммерческих аэропортах Южной Африки и других соседних стран. |
The budgeted amount of $84,000 provides for 1,200 person/months at the standard rate of $70 per person per month. |
В бюджете предусмотрены ассигнования в размере 84000 долл. США из расчета 1200 человеко-месяцев по стандартной ставке 70 долл. США на человека в месяц. |
The cost estimate of $110,000 provides for 24-hour security coverage in Zagreb and Vukovar at $20,000 per month. |
Смета в размере 110000 долл. США предусматривает 24-часовую охрану в Загребе и Вуковаре из расчета 20000 долл. США в месяц. |
It provides for 2,500 kilometres per month at 4 kilometres per litre at a cost of 25 cents per litre. |
Пробег при этом составляет 2500 км в месяц, а расход горючего - 4 километра на один литр стоимостью 25 центов. |
Provision is made for an average strength of 4,513 military personnel, 146 international staff and 382 local staff for a total of 60,492 person/months in accordance with the standard rate of $1 per person per month. |
Предусматриваются ассигнования из расчета в среднем 4513 военнослужащих, 146 международных сотрудников и 382 человек местного персонала, т.е. в общей сложности 60492 человеко-месяца, по стандартной ставке в размере 1 долл. США на человека в месяц. |
Based on the standard costs of $5 per person per month for all personnel, the requirements would amount to approximately $299,000. |
При стандартной ставке расходов, предусматривающей 5 долл. США на человека в месяц для любого персонала, потребовалось бы примерно 299000 долл. США. |
Visits were made once a month at all stages: during pre-trial proceedings, the intermediate period and the trial proper. |
Посещения проводятся один раз в месяц на всех этапах: в ходе досудебного разбирательства, в промежуточный период и в ходе самого судебного разбирательства. |
Although attempts at restarting the negotiations on certain issues have been made in Washington, D.C., the overall frustration has taken its toll and has allowed the level of mistrust and suspicion between the two sides to grow over the months. |
Хотя в Вашингтоне, О.К., предпринимались попытки возобновить переговоры по некоторым вопросам, общее разочарование сказывается на ситуации и ведет к тому, что степень недоверия и подозрительности между этими двумя сторонами растет из месяца в месяц. |
The armed conflict had forced his country to suspend payment on its arrears of US$ 500,000 per month to the IMF, the last payment having been made in August 1998. |
В результате вооруженного конфликта его страна была вынуждена приостановить выплаты в погашение своей задолженности в размере 500000 долл. США в месяц в МВФ, при этом последний платеж был совершен в августе 1998 года. |
For example, the Commission was informed that in the United Republic of Tanzania, some 10,000 to 12,000 refugees are employed by non-governmental organizations in various capacities at salaries ranging from 9,000 to 22,000 Tanzanian shillings per month. |
Так, например, по имеющимся у Комиссии данным, в Объединенной Республике Танзании от 10000 до 12000 беженцев выполняют различные работы по контрактам с неправительственными организациями, получая за это от 9000 до 22000 танзанийских шиллингов в месяц. |
Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOT beyond 15 March 1997, the cost of maintaining the Mission is estimated at $623,242 gross per month, assuming continuance of its existing strength and responsibilities. |
Поэтому если Совет Безопасности решит продлить мандат МНООНТ на период после 15 марта 1997 года, расходы на сохранение Миссии составят, согласно оценкам, 623242 долл. США брутто в месяц при условии, что ее численность и обязанности будут прежними. |
This figure has now reportedly doubled to approximately 90 incidents per month and, as more refugees return during the summer, it can be expected that the number will rise further. |
Согласно сообщениям, к настоящему времени эта цифра удвоилась и достигла примерно 90 случаев в месяц и можно ожидать, что по мере возвращения в течение лета все большего числа беженцев число жертв будет продолжать расти. |
The estimate reflects an increase in requirements from $10,000 per month in the prior period based on recent actual expenditure and a projected increase in activities related to the political affairs and human rights programmes. |
Смета отражает увеличение объема потребностей с уровня 10000 долл. США в месяц в предыдущем периоде с учетом последних данных о фактических расходах и предполагаемого расширения деятельности, связанной с политическими вопросами и программами в области прав человека. |
Like other public service employees, teachers are poorly paid (US$ 15-20 per month) and therefore have to resort to additional jobs to be able to support themselves and their families. |
Как и другие государственные служащие, учителя являются плохо оплачиваемой категорией (15-20 долл. США в месяц) и поэтому вынуждены брать дополнительную работу, чтобы иметь возможность содержать себя и свои семьи. |
However, OSCE has established a press network aimed at opinion makers (non-governmental organizations, government officials and so on), which distributes some 17,000 copies of 28 different publications per month, between the entities. |
Вместе с тем ОБСЕ создала сеть органов печати, которая осуществляет свою деятельность с лицами и структурами, формирующими общественное мнение (неправительственные организации, правительственные должностные лица и т.д.), и которая обеспечивает распространение между образованиями примерно 17000 экземпляров 28 различных изданий в месяц. |
The Working Committee of the Publications Board meets once a month and is composed of representatives from the processing areas - editorial, documents control, distribution, production and coordination, reproduction and design. |
В состав Рабочего комитета Издательского совета, который проводит свои совещания раз в месяц, входят представители различных подразделений, занимающихся такими областями издательской деятельности, как редактирование, контроль за документацией, распространение, издание и координация, размножение и графическое оформление. |
The purpose of the Quality Day is to set aside one day a month when staff work on issues concerned with the quality of their work. |
Цель "дня качества" состоит в выделении одного дня в месяц, в течение которого персонал прорабатывает вопросы, связанные с качеством его работы. |
The lottery players represent a revenue of around 1,300 million, under the very hazardous assumption the average losses are 20 dfl per month. |
Участники лотереи приносят доход около 1300 млн. гульденов при весьма приблизительном допущении, что средние затраты составляют 20 гульденов в месяц. |
The basic amount of the living allowance has been determined by law (about Fmk 2,000 per month for adults living on their own). |
Базовый размер пособия на жизнь установлен законом на уровне 2000 марок в месяц в расчете на одного проживающего самостоятельно совершеннолетнего. |
Thereafter asylum-seekers receive resources and protection through the workings of the ordinary law; minimum subsistence benefit throughout the procedure (FF 1,300 per month) and enrolment in the general social security scheme to provide basic health insurance. |
Затем в соответствии с положениями общего права проситель убежища может получать необходимые средства и защиту: в период рассмотрения его ходатайства ему выплачивается пособие для целей интеграции (1300 франков в месяц) и он включается в общий режим социального обеспечения для покрытия расходов по медицинскому страхованию. |
It used to equal the amount of social security contributions paid for one (or more) employees up to a ceiling of 2,000 francs per month. |
Первоначально оно равнялось сумме взносов, уплачивавшихся в социальные фонды за каждого наемного работника (или нескольких работников) в пределах до 2 тыс. франков в месяц. |
Provision is made for the reimbursement to the United Nations Office at Nairobi for rented premises, including the cost of utilities and services, estimated at $1,600 per month. |
Предусмотрены ассигнования на возмещение Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби расходов в связи с арендой помещений, включая стоимость коммунальных и других услуг, по ставке 1600 долл. США в месяц. |