The minimum income requirements for the first person in each Cypriot household, as defined by the Statistics and Research Department of the Ministry of Finance, was estimated at about £C 121 per month in 1991. |
В 1991 году потребности, касающиеся минимального дохода в случае первого кормильца в каждом домашнем хозяйстве на Кипре, были определены департаментом статистики и исследований министерства финансов в размере около 121 фунта в месяц. |
In winter, when heating is a priority, the unemployed are entitled to an additional benefit of 140 leva per month as compensation for increased electricity and heating bills. |
В зимнее время, когда остро стоит проблема отопления, безработный имеет право на получение дополнительного пособия в размере 140 левов в месяц в качестве компенсации за увеличение расходов на электричество и отопление. |
The individual's food allowance was previously about 25 kilograms per month, which was supplemented with food produce obtained from the domestic sectors, mostly at subsidized prices. |
Ранее норма выдачи продовольствия составляла примерно 25 кг на человека в месяц, в дополнение к чему продукты питания могли быть приобретены у местных производителей в основном по субсидируемым ценам. |
The average income for an artisanal miner is $150-230 per month, yet the miners live under poor social and economic conditions that obstruct the success of assistance programmes based only upon productivity increases (Astorga, 1993). |
Средний заработок горняка-кустаря составляет 150-230 долл. США в месяц, однако горняки живут в плохих социально-экономических условиях, что препятствует успешному осуществлению программ помощи, основанных исключительно на повышении производительности (Асторга, 1993 год). |
However, this waiting period does not apply to persons whose insured income does not exceed 3,000 francs per month. |
Данный срок, однако, не действует в отношении лиц, гарантированный доход которых не превышает З 000 франков в месяц. |
In order to improve this situation, a parliamentary initiative has been launched, calling for a federal solution to the problem of family allowances whereby each child would give entitlement to a child allowance of at least 200 francs per month. |
Для улучшения создавшегося положения была выдвинута парламентская инициатива о пересмотре федерального законодательства в области семейных пособий, с тем чтобы каждый ребенок давал право на получение пособия в размере не менее 200 франков в месяц. |
In addition, a guaranteed minimum income was established under an Act dated 1 September 1998 and in agreement with IMF, although it is very low (32,400 leva - 32 DM - per month). |
По согласованию с МВФ законом от 1 сентября 1998 года был установлен, хотя и на весьма низком уровне (32400 левов, т.е. 32 немецкие марки в месяц), минимальный гарантированный доход. |
(Box 3, cont'd.) The new plan calls for a temporary halt in the production of the new 1.8 liter Corolla launched in January 1998 because sales (less than 400 units per month) do not justify the investment. |
В новом плане предусматривается временное приостановление производства новой модели "Королла" с объемом цилиндра 1,8 куб. л, которое началось в январе 1998 года, ввиду того, что объем продаж (менее 400 единиц в месяц) не оправдал сделанных инвестиций. |
For 6 people on an average of 5 nights per month at $90 per person per night. |
Из расчета 6 человек в среднем по 5 ночей в месяц, по 90 долл. США на человека в ночь. |
Based on recent expenditure patterns, provision for spare parts, repairs and maintenance is estimated at an average cost of $23,000 per month, reflecting a 28 per cent increase compared with the 1998/99 period. |
Исходя из сложившейся в последнее время структуры расходов ассигнования по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания исчислены по средней стоимости 23000 долл. США в месяц, что на 28 процентов больше, чем в 1998/99 году. |
In 1996, it amounted to 13.5 per cent (1.05 per cent per month). |
В 1996 году она была зафиксирована на уровне 13,5%, т.е. 1,05% в месяц. |
The cost estimates were based on requirements of $221 per vehicle per month as well as for a 10 per cent estimate of fuel consumption for lubricants. |
В основу сметы расходов были заложены потребности по ставке 221 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц, а также 10-процентная оценочная величина потребления горюче-смазочных материалов. |
It is proposed to rent 163 vehicles at the average unit cost of $547 per month, for a total of $1,070,100 for the financial period. |
Предполагается арендовать 163 автотранспортных средства по 547 долл. США в месяц за каждое на общую сумму 1070100 долл. США за весь финансовый период. |
In addition, the actual cost under the contracts was an average of $1.5 million per month for the period from October 1995 through February 1996. |
Кроме того, фактические расходы по контрактам составляли в среднем 1,5 млн. долл. США в месяц в течение периода с октября 1995 года по февраль 1996 года включительно. |
Provision was made for a total of 190 hours per month based on the utilization of the following: four light/small and three heavy/large utility helicopters for logistics operations and personnel deployment, and one small helicopter for medical evacuation. |
Ассигнования были выделены из расчета налета 190 часов в месяц при использовании четырех легких/малых и трех тяжелых/больших вертолетов общего назначения для операций по материально-техническому снабжению и размещению персонала, а также одного малого вертолета для медицинской эвакуации. |
While provision was made for basic medical supplies, including drugs, at an estimated cost of $4,000 per month, actual requirements were lower, resulting in savings of $20,500. |
Хотя ассигнования на закупку основных предметов медицинского назначения, включая медикаменты, предусматривались по сметной стоимости 4000 долл. США в месяц, фактические потребности оказались меньше, в результате чего было сэкономлено 20500 долл. США. |
The average cost incurred was $1,800 per month for seven team sites, repeater sites and a clinic. |
Средняя сумма расходов на аренду семи участков для размещения групп, участков для ретрансляторов и помещений поликлиники составила 1800 долл. США в месяц. |
For headquarters, electricity charges from city power is estimated at $150 per month ($1,800). |
Расходы на обеспечение штаб-квартиры электроэнергией от городской электросети исчислены из расчета 150 долл. США в месяц (1800 долл. США). |
A recent incident in the Federation involved a Roma community in Banovici municipality, near Tuzla, that was refused civil registration because its members had not paid a DM 300 per month "war tax". |
Один из последних имевших место в Федерации инцидентов был связан с представителями цыганской общины муниципалитета Бановичи неподалеку от Тузлы, которым было отказано в гражданской регистрации, поскольку члены этой общины не уплатили "военный налог" в размере 300 немецких марок в месяц. |
Industrial production is now at 40 per cent of its pre-war level, and trade unions report that thousands of workers earn no more than 200 dinars (about US$ 33) a month. |
Объем промышленного производства составляет ныне 40% от своего довоенного уровня, и профсоюзы сообщают, что тысячи рабочих зарабатывают теперь не более 200 динаров (примерно 33 долл. США) в месяц. |
The Board was informed that former participants in the Russian Federation were receiving no compensation for their years of UNJSPF contributory service and were living on pensions of some $60 a month. |
Правление было информировано о том, что бывшие участники в Российской Федерации не получают никакой компенсации за годы своего участия в ОПФПООН и живут на пенсию, составляющую около 60 долларов в месяц. |
Provision was made on the basis of $5,000 per month for a total of $60,000. |
Ассигнования были выделены из расчета 5000 долл. США в месяц на общую сумму 60000 долл. США. |
Provision is made for requirements for supplies at an average cost of $47,000 per month for routine maintenance and renovation projects in the UNDOF area of operations and its headquarters. |
Предусматриваются ассигнования на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности из расчета в среднем 47000 долл. США в месяц для удовлетворения потребностей, связанных с текущей эксплуатацией помещений в районе операций СООННР и их штаб-квартире и осуществлением ремонтных работ. |
Due to the increased quantity of communications equipment, additional provision is made for spare parts and supplies based on the rate of $2,000 per month ($12,000). |
По причине закупки дополнительной аппаратуры связи, предусматриваются дополнительные ассигнования на запасные части, материалы и принадлежности по ставке 2000 долл. США в месяц (12000 долл. США). |
Provision is made in the total amount of $1,080,000 for commercial communications at $90,000 per month. |
Предусматриваются ассигнования на коммерческую связь в размере 1080000 долл. США из расчета 90000 долл. США в месяц. |