Based on actual past experience, the reduced provision reflects the decrease in estimated requirements from an average of $21,900 to $10,000 per month. |
Сокращение объема ассигнований с учетом фактических расходов за предыдущие периоды отражает уменьшение сметных потребностей с в среднем 21900 долл. США до 10000 долл. США в месяц. |
The NGO Committee for the Decade, in which organizations of the world's indigenous people participate, meets once a month in New York to discuss matters relating to the Decade. |
Комитет неправительственных организаций по проведению Десятилетия, в работе которого участвуют организации коренных народов мира, раз в месяц проводит свои совещания в Нью-Йорке для обсуждения аспектов, связанных с Десятилетием. |
According to an assessment by the field office, the overcharges were about $25,000 a month; |
Согласно оценке этого периферийного отделения, это привело к перерасходу средств в объеме примерно 25000 долл. США в месяц; |
With the written permission of the individual or organ conducting the criminal proceedings, the suspect or accused person may be allowed not more than two meetings a month, each lasting up to three hours, with relatives or other persons. |
Подозреваемым и обвиняемым на основании письменного разрешения лица или органа, в производстве которых находится уголовное дело, может быть предоставлено не более двух свиданий в месяц с родственниками и иными лицами продолжительностью до трех часов каждое. |
The cost estimates provided for the rental of an average of five light vehicles and six heavy vehicles per month. |
В смете расходов предусматривалась аренда в среднем пяти легких автотранспортных средств и шести тяжелых автотранспортных средств в месяц. |
No light vehicles were rented and requirements for heavy vehicles were lower, at an average of seven per month. |
Аренда легких автотранспортных средств не производилась, тогда как потребности в тяжелых автотранспортных средствах составили в среднем семь автомобилей в месяц. |
You must realize that the average good income, including national insurance payments, is about 3,000 to 3,200 shekels a month in East Jerusalelm, that is about 1,000 dollars. |
Вы должны осознать, что средний приличный доход, включая выплаты по линии национального страхования, в восточном Иерусалиме составляет 3000-3200 шекелей в месяц, т.е. примерно 1000 долларов. |
There has as yet been no firm commitment although there are indications that the Tribunal may rent the premises at a cost of $19,000 per month effective 1 April 1996. |
Твердые обязательства пока не приняты, однако имеются признаки того, что эти помещения могут быть предоставлены Трибуналу в аренду за 19000 долл. США в месяц начиная с 1 апреля 1996 года. |
Remember there wasn't enough interest to justify $7 a month for the website? |
Помнится, не нашлось достаточно заинтересованных, чтобы оправдать расходы в 7 баксов в месяц за сайт. |
Provision is made for local security services on a 24-hour basis for United Nations premises, at a cost of $5,000 per month for each of three locations. |
Предусматриваются бюджетные ассигнования на оказание услуг по обеспечению круглосуточной охраны в помещениях Организации Объединенных Наций из расчета 5000 долл. США в месяц для каждого из трех пунктов размещения. |
On 28 February 1995, in accordance with General Assembly resolution 49/20, the Secretary-General requested the concurrence of the Advisory Committee for the utilization of the additional commitments of $4.5 million per month related to military personnel costs. |
В соответствии с резолюцией 49/20 Генеральной Ассамблеи от 28 февраля 1995 года Генеральный секретарь испросил согласия Консультативного комитета на использование дополнительных полномочий по взятию обязательств в размере 4,5 млн. долл. США в месяц в отношении расходов на военный персонал. |
Provision is made at the rate of $1,500 per month for renovating and effecting required alterations to rented property, particularly the team-site bases. |
Предусматриваются ассигнования из расчета 1500 долл. США в месяц на проведение ремонта и необходимого переоборудования арендуемой собственности, особенно помещений для точек базирования групп наблюдателей. |
Provision is made at the rate of $4,500 per month for maintenance services such as electrical, plumbing, cleaning and garbage disposal services not covered in the leasing arrangements. |
Предусматриваются ассигнования из расчета 4500 долл. США в месяц на ремонтно-эксплуатационные услуги по ремонту электрооборудования и сантехники, уборке помещений и удалению мусора, не охваченных договорами об аренде. |
Provision is made at the rate of $1,500 per month for contracting security services to supplement the seven United Nations Security Officers in safeguarding Pitsunda staff headquarters, repeater sites and the UNOMIG parking facilities and transport workshop. |
Предусматриваются ассигнования для найма охранников из расчета 1500 долл. США в месяц в дополнение к семи сотрудникам службы безопасности Организации Объединенных Наций для охраны штаба в Пицунде, ретрансляторов и стоянок и автомастерских МООННГ. |
Provision is made for third party claims against UNOMIG at an estimated cost of $1,000 per month ($11,600). |
Предусматриваются ассигнования на урегулирование претензий третьих сторон к МООННГ из расчета 1000 долл. США в месяц (11600 долл. США). |
Landing services, which include maintenance of airfield and navigational aids, radar-directed approaches, passenger processing, security, communications, fire and rescue, are estimated at $216,200 per month ($648,500). |
Услуги по обеспечению посадки, включая текущее обслуживание аэродромных и навигационных средств, использование радиолокатора при заходе самолетов на посадку, контроль пассажиров, деятельность служб безопасности, связь, противопожарные и спасательные работы, оцениваются в 216200 долл. США в месяц (648500 долл. США). |
Telephone charges for local and international calls as well as calls to INMARSAT terminals are estimated at $843,000 per month ($2,529,000). |
Стоимость местных и международных телефонных разговоров, а также переговоров через оконечные станции ИНМАРСАТ оценивается в 843000 долл. США в месяц (2529000 долл. США). |
Requirements for the cleaning of uniforms for civilian staff are estimated at $11,700 per month for a total cost of $70,200. |
Расходы на чистку формы гражданского персонала исчисляются в размере 11700 долл. США в месяц и составляют в общей сложности 70200 долл. США. |
Provision is made for three trips per month of other official travel at $1,100 each to Mombasa, Djibouti and Dubai required to settle outstanding logistic and procurement issues ($9,900). |
Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на три поездки в месяц по категории прочих официальных поездок из расчета 1100 долл. США за каждую в Момбасу, Джибути и Дубаи, которые необходимы для урегулирования нерешенных вопросов материально-технического обеспечения и снабжения (9900 долл. США). |
The Committee was also informed that provision for petrol, oils and lubricants was based on average monthly costs of $56,500 per month and that therefore they should not be adjusted. |
Кроме того, Комитет получил информацию о том, что ассигнования на бензин и горюче-смазочные материалы основываются на среднемесячных расходах в размере 56500 долл. США в месяц, и поэтому не следует проводить их корректировку. |
Provision is made for basic medical supplies, including drugs, for military observers and international staff, at an estimated cost of $4,000 per month. |
Предусматриваются ассигнования на закупку предметов медицинского назначения первой необходимости, включая медикаменты, для военных наблюдателей и международного персонала из расчета 4000 долл. США в месяц. |
Provision is made for the two Bell-212 helicopters at a rate of $4,000 per month for the period from 1 April to 30 June 1995. |
Предусматриваются ассигнования на оплату двух вертолетов "Белл-212" из расчета 4000 долл. США в месяц на период с 1 апреля по 30 июня 1995 года. |
The present average amount paid is, however, much less: about 2,000 guilders per year, which amounts to about 165-175 guilders per month per recipient. |
Вместе с тем нынешняя среднегодовая сумма выплачиваемого пособия является менее значительной: она составляет примерно 2000 гульденов в год, что равняется 165-175 гульденам в месяц на получателя помощи. |
For a relatively small premium of 148 guilders per month, those over the age of 65 have access to a (private) standard care package as referred to in the Medical Insurance (Access) Act. |
За относительно небольшой страховой взнос в размере 148 гульденов в месяц лица в возрасте свыше 65 лет имеют доступ к (частному) пакету стандартной медицинской помощи в соответствии с Законом о медицинском страховании (доступе). |
From 1 January 1995, teachers' salaries have been slightly higher than the salaries of other public sector employees (between 7 and 20 guilders per month). |
Начиная с 1 января 1995 года уровень окладов преподавательского состава был несколько выше по сравнению с окладами других служащих государственного сектора (на 7-20 гульденов в месяц). |