Students whose parents are in certain income groups can obtain an additional grant of $100 dollars a month which does not have to be repaid. |
Кроме того, студенты, родители которых имеют определенный уровень дохода, могут получать на безвозмездной основе дополнительную стипендию в размере 100 долл. в месяц. |
Provision is made at the rate of $2,500 per month to cover the rental of specialized equipment, including runway sweepers, mobile cranes, low bed trailers, recovery equipment and passenger buses. |
Предусматриваются ассигнования в размере 2500 долл. США в месяц для покрытия расходов на аренду специального оборудования, включая машины для уборки взлетно-посадочных полос, автокраны, низкорамные трейлеры, аварийную технику и пассажирские автобусы. |
Few can afford to buy these publications in an economic climate where the average wage, according to the latest official statistics, is just over 800 dinars per month. |
Лишь немногие могут позволить себе покупать эти газеты в существующих экономических условиях, когда, согласно последним официальным статистическим данным, средняя заработная плата составляет немногим более 800 динаров в месяц. |
Requirements under this heading are based on 40.5 vehicle/months at the current rate of $43.75 per month ($1,800). |
Потребности по этой статье основаны на 40,5 автотранспортных средств-месяцев при нынешней ставке в размере 43,75 долл. США в месяц (1800 долл. США). |
The agreement, effective 4 April 1994, was for a period of 12 months at a monthly fee of $15,000, payable to the consulting firm. |
Соглашение, вступившее в силу 4 апреля 1994 года, было заключено на 12-месячный период по ставке 15000 долл. США в месяц, выплачиваемых консультативной фирме. |
From July 1998 to June 2000, the office conducted some 51 training events, an average of more than two events per month. |
В период с июля 1998 года по июнь 2000 года отделение провело 51 учебное мероприятие, т.е. в среднем более двух мероприятий в месяц. |
In addition to targeted food aid, there is a need for sustained investment in the agriculture sector. During the period from July to September 2002, food-for-work (FFW) projects employed an average of over 1 million per month. |
Помимо адресной продовольственной помощи существует необходимость в дальнейших инвестициях в сельскохозяйственный сектор; за период с июля по сентябрь 2002 года в проектах «продовольствие за работу» участвовало в среднем более миллиона человек в месяц. |
From November 2001 to April 2002, approximately 40 ships per month were expected to visit the Islands, bringing over 298,000 visitors. |
С ноября 2001 года по апрель 2002 года ожидалось, что на Острова будет заходить 40 кораблей в месяц, что соответствовало свыше 298000 посетителей. |
For mountain lakes in the Alps, Pyrenees and Caledonian Mountains), atmospheric deposition of endosulfan was estimated between 0.2 and 340 ng m-2 per month. |
Что касается горных озер в Альпах, Пиренеях и Каледонских горах), согласно оценкам, атмосферные отложения эндосульфана составляют от 0,2 до 340 нг/м2 в месяц. |
The police officer also meets once or twice each month with the Reykjavík Social Service, within the so-called "Response Group", which works with matters concerning people of foreign origin. |
Этот сотрудник полиции один или два раза в месяц встречается также с представителями социальной службы Рейкьявика в рамках так называемой "группы реагирования", которая занимается вопросами, касающимися людей иностранного происхождения. |
The USD 500,000 was sought in order to produce an equivalent income of USD 7,500 per month for the rest of the son's anticipated lifetime. |
Сумма в 500000 долл. США была рассчитана как заработная плата в 7500 долл. США в месяц, помноженная на предполагаемую продолжительность жизни ребенка. |
As at 1 July 2001, the gross monthly SMIC was €6.66 per hour or €1,126.40 per month for 169 hours' work. |
По состоянию на 1 июля 2001 года размер валового месячного МГМРОТ составлял 6,66 евро в час, или 1126,40 евро в месяц за 169 рабочих часов. |
The movement to Tanzania is, in fact, reported by UNHCR to have accelerated from about 125 persons a month earlier this year to 900 in May. |
Согласно данным УВКБ, приток населения в Танзанию фактически возрос примерно со 125 человек в месяц в начале этого года до 900 человек в мае текущего года. |
As Mrs. Lotsove once noted, the tax exoneration given to the Victoria and Trinity companies represents a net loss of $5 million per month (there are 15 points of entry). |
Г-жа Лотсове как-то отметила, что освобождение от налогов, предоставленное компаниям «Виктория» и «Тринити», равнозначно чистым потерям в размере 5 млн. долл. США в месяц (в общей сложности насчитывается 15 пунктов въезда). |
From a body that used to meet only a few times a month, the Council has turned into one that held 219 formal meetings and 177 consultations of the whole between August 2007 and July 2008. |
Если раньше Совет проводил свои заседания лишь несколько раз в месяц, то в период с августа 2007 и по июль 2008 годов он провел 219 официальных заседаний и 177 консультаций полного состава. |
Brazil, aiming at recognizing and repairing the damages caused to people having Hansen's disease, was the second country in the world to establish a pension for life, with indemnity character, in the amount of R$ 750.00 per month. |
Бразилия в своем стремлении признать и компенсировать ущерб, причиненный лицам, страдающим заболеванием Хансена, явилась второй страной в мире, в которой установлена имеющая характер компенсации пожизненная пенсия в размере 750 бразильских реалов в месяц. |
The climate is characterised by a consistently uniform temperature ranging from 26˚C to 32˚C, with high humidity and an average rainfall of 256.5 millimetres per month from 2000 - 2004. |
В период с 2000 по 2004 год климат характеризовался довольно однообразным температурным режимом с незначительными колебаниями температур от 26 до 32º С, высокой влажностью и средним количеством осадков около 256,5 мм в месяц. |
Modifying and completing the data from previous investigations, the amount of 150.78 lei per month was taken as a "poverty line" (under US$ 0.5 per day according to the current rate of exchange). |
После корректировки и пополнения данных, полученных на основе предыдущих обследований, за "черту бедности" была принята сумма в 150,78 лея в месяц (менее 0,5 долл. США в день по текущему курсу). |
Unemployed persons belonging to certain categories, such as elderly workers, are expected to show up only once a month or, under certain circumstances, are exempted altogether. |
Отдельные категории безработных, такие как пожилые безработные, должны являться в такое бюро один раз в месяц, или, в отдельных случаях, они полностью освобождаются от указанной обязанности. |
The legislator has increased the number of types of jobs in which workers must be given one Sunday of rest per month as an initial means of ensuring that they enjoy a minimum of rest and are able to share it with their families. |
В законодательстве был расширен перечень видов трудовой деятельности, осуществление которой в обязательном порядке предусматривает предоставление трудящимся не менее одного воскресного дня отдыха в месяц, с тем чтобы хотя бы минимально гарантировать им отдых и возможность провести свободное время с семьей. |
Looking at the percentages of individuals with income levels in a specific income range, Roma women are by far the poorest with almost 40 percent having incomes only up to 30 EUR per month. |
Как показывает анализ процентных долей лиц с уровнем доходов в пределах определенного диапазона, женщины народности рома намного беднее всех остальных: почти 40 процентов из них имеют доход, не превышающий 30 евро в месяц. |
At least once a month groups of 500 to 1,000 militia, on camels and on horseback, attack villages, killing dozens of people and terrorizing others, who flee. |
По крайней мере, раз в месяц члены вооруженных формирований численностью порядка 500-1000 человек на верблюдах и лошадях совершают нападения на деревни, убивая десятки людей и терроризируя лиц, которые пытаются спастись бегством. |
This group gathers once or twice a month to go through delineations of new complex enterprises and changes in variables of existing complex enterprises. |
Эта группа один или два раза в месяц собирается для обсуждения вопросов определений новых комплексных предприятий и изменений в показателях существующих комплексных предприятий. |
He said that the Bureau had met once a month to review the activities of the secretariat and to prepare for the present session. |
Он заявил, что Бюро собиралось на свои заседания один раз в месяц для обзора мероприятий секретариата и для подготовки настоящей сессии. |
First, a joint monitoring committee, chaired by the Prime Minister of Uganda, will meet once a month to take critical decisions and to coordinate action for the emergency humanitarian plan. |
Во-первых, совместный комитет по мониторингу во главе с премьер-министром Уганды, который будет собираться раз в месяц для принятия критически важных решений и координации деятельности в рамках плана оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |