The salaries of judges continue to be inadequate to provide sufficient sustenance and support for the judge and his/her family (reportedly US$ 20 a month). |
Заработная плата судей по-прежнему недостаточна для обеспечения нормальных условий существования их самих и их семей (согласно сообщениям, она равняется 20 долл. США в месяц). |
As an idea, subscriptions could start in year two of the programme and be as low as US$ 30 per month, with a limit to the volume of data that can be transmitted. |
В принципе, проведение подписки можно начать со второго года осуществления программы, причем плата за подписку может составлять небольшую сумму, например 30 долл. США в месяц, при условии, что будет установлен предел в отношении объема передаваемых данных. |
A series of events will take place (at least two every month) at the initiative of intellectual communities in every part of the world. |
Эти мероприятия будут следовать одно за другим с частотой не менее двух в месяц и будут проводиться интеллектуальными сообществами всех районов мира. |
It is estimated that parts for generators costing $176,000 per month will be required ($704,000). |
Сметные расходы на закупку запасных частей для генераторов составляют 176000 долл. США в месяц (704000 долл. США). |
Taking into account its recommendations and observations in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends commitment authority not to exceed $5.5 million gross per month for that period on the understanding that two thirds of the related expenses would be met through voluntary contributions. |
Учитывая свои рекомендации и замечания, содержащиеся в предыдущих пунктах, Консультативный комитет рекомендует, чтобы взятые обязательства не превышали 5,5 млн. долл. США брутто в месяц в течение этого периода, при том понимании, что две трети соответствующих расходов будут удовлетворены за счет добровольных взносов. |
It is also the view of the Committee that the payment of $7,700 per month for each of the two consultants is excessive. |
Комитет считает также, что вознаграждение в размере 7700 долл. США в месяц, выплачиваемое каждому из двух консультантов, является слишком высоким. |
United Nations reimbursement to contributor for troop cost, per person per month |
Возмещение Органи-зацией Объединен-ных Наций расходов предоставляющим войска государст-вам из расчета на человека в месяц |
Under the scheme, the Government would provide a subsidy of R12,500 to families earning not more than R1,500 a month. |
Согласно этому плану, правительство предоставит субсидии в размере 12500 рандов тем семьям, доходы которых не превышают 1500 рандов в месяц. |
An amount of $1,500 per month ($9,000) is also included for within-mission travel allowance. |
Сумма в размере 1500 долл. США в месяц (9000 долл. США) также включена в суточные участников миссии. |
It is estimated that 25 per cent of these troops will be accommodated in rented facilities during this period at an average cost per person of $86 per month. |
Согласно оценкам, в течение данного периода 25 процентов этих военнослужащих будут размещаться в арендованных помещениях при средних расходах в размере 86 долл. США на человека в месяц. |
The average monthly consumption of each generator amounts to $300 in summer months and $390 in winter. |
Среднемесячные расходы на потребляемое каждым генератором топливо составляют 300 долл. США в летние месяцы и 390 долл. США в месяц зимой. |
Provision is made for medical treatment and services at the rate of $2,000 per month on a fee-for-services basis pending the establishment of an in-house medical unit. |
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов, связанных с медицинской помощью и обслуживанием, по ставке 2000 долл. США в месяц на основе оплаты каждой оказанной услуги до создания собственного медицинского пункта. |
Upon inquiry, the Committee was informed that the calculation of the daily salary was based on 21.75 working days per month or 261 days per year. |
По запросу Комитет был информирован о том, что сумма ежедневной заработной платы рассчитывается исходя из 21,75 рабочих дня в месяц или 261 дня в год. |
Fuel for the electrical generators at all locations is estimated at $14,200 per month ($170,400). |
Расходы на топливо для электрогенераторов во всех местах дислокации исчисляются в 14200 долл. США в месяц (170400 долл. США). |
Provision is made to satisfy miscellaneous claims and adjustments arising from the day-to-day operation of the Mission and bank and related charges estimated at $500 per month. |
Предусматриваются ассигнования для удовлетворения различных требований и корректировок, связанных с повседневной работой Миссии и оплатой банковских и смежных услуг из расчета 500 долл. США в месяц. |
Provision is also made for the salary of one project manager at $3,000 per month ($36,000). |
Предусматриваются также ассигнования на выплату оклада одному руководителю проекта по ставке 3000 долл. США в месяц (36000 долл. США). |
Provision is made for commercial hiring of five medium-size utility MI-17 helicopters at a fixed monthly rental of $83,275 per unit, inclusive of insurance, with a minimum of 55 flying hours per month. |
Средства ассигнуются для аренды на коммерческих условиях пяти вертолетов общего назначения и средней грузоподъемности МИ-17 по фиксированной месячной ставке в размере 83275 долл. США на вертолет, включая стоимость страхования, при нормативном времени налета 55 часов в месяц. |
Flying hours in excess of 55 hours per month will be billed at $1,240 per hour per helicopter. |
За каждый час налета сверх 55 часов в месяц будет выставляться счет в размере 1240 долл. США на вертолет. |
Provision for aviation fuel is based on the average fuel consumption of $120,000 per month for the operation of the five medium-size utility MI-17 helicopters during the prior period. |
Предусмотренные ассигнования для покрытия затрат на авиационное топливо исчислены на основе среднего объема расходов по эксплуатации пяти вертолетов общего назначения средней грузоподъемности МИ-17 за предыдущий период, составившего 120000 долл. США в месяц. |
The Secretary-General believes that, based on the work to be performed, as well as on previous experience, the fee of $7,700 per month for each consultant is reasonable. |
Генеральный секретарь считает, что с учетом той работы, которую им предстоит сделать, а также имеющегося опыта вознаграждение в размере 7700 долл. США в месяц для каждого консультанта является оправданным. |
While the INMARSAT user charges have been reduced to $25,000 per month after the installation of the VSAT station, the overall requirements under commercial communications are higher than the amount originally budgeted for. |
Хотя плата за пользование терминалами системы ИНМАРСАТ снизилась до 25000 долл. США в месяц после установки станции ВСАТ, общие потребности по статье коммерческой связи выше, чем первоначально выделенная на это сумма средств. |
Provision is made for 24 technical contractors to provide transport and communications services as vehicle mechanics and radio operators/technicians at an average cost of $4,170 per person per month throughout the mandate period. |
Предусматриваются ассигнования на оплату 24 технических подрядчиков на предоставление услуг в области транспорта и связи в качестве автомехаников и радиооператоров/техников по средней ставке расходов в размере 4170 долл. США на человека в месяц в течение всего мандатного периода. |
The cost estimate was based on the assumption that ONUMOZ would rent the entire Rovuma Hotel at a cost of $120,000 per month for the period from 1 January to 30 April 1994. |
Смета расходов рассчитывалась исходя из того, что ЮНОМОЗ будет арендовать всю гостиницу "Ровума" при арендной плате в размере 120000 долл. США в месяц на период с 1 января по 30 апреля 1994 года. |
The same report notes that "civil servants and members of the armed forces will receive an allowance of ID 2,000 (US$ 3) a month to meet the shortfall". |
В том же докладе отмечается, что "гражданские служащие и военнослужащие будет получать вознаграждение в размере 2000 иракских динаров (3 долл. США) в месяц для покрытия этого дефицита". |
With regard to the period after 30 November 1994, that Advisory Committee recommends that the Secretary-General be authorized to enter into commitments for the maintenance of the Mission at a rate not to exceed $3.2 million gross per month. |
Что касается периода после 30 ноября 1994 года, то Консультативный комитет рекомендует уполномочить Генерального секретаря взять на себя обязательства по финансированию содержания Миссии в размере, не превышающем 3,2 млн. долл. США брутто в месяц. |