The system must provide standard interfaces for performance and resource monitoring during operation. |
В ходе такого функционирования эта система должна обеспечивать стандартные интерфейсы для мониторинга рабочих характеристик и ресурсов системы. |
The system will provide direct access and updates to users both within and outside Government. |
Система будет обеспечивать прямой доступ и снабжать обновленной информацией пользователей как в рамках правительства, так и за его пределами. |
Quality assessment reports must be more consistent and provide useful feedback on specific problems. |
Доклады по оценке качества должны быть более согласованными и обеспечивать возможность получения отзывов и замечаний по конкретным проблемам. |
The office would also provide protection against retaliation to persons who report misconduct. |
Управление будет также обеспечивать защиту от применения репрессивных мер к лицам, которые сообщают о неправомерных действиях. |
It shall provide good conditions for both operations and development. |
Она должна обеспечивать благоприятные условия как для текущих операций, так и для новых разработок. |
Courier can provide mail services for regular operating system accounts. |
Courier Mail Server может обеспечивать почтовые услуги для учётных записей операционных систем. |
Self-help groups may provide resources for personality disorders. |
Группы самопомощи - могут обеспечивать материальными средствами лиц, страдающих расстройствами личности. |
And in return can provide you with information you desperately want. |
И в замен может обеспечивать тебя информацией, в которой ты отчаянно нуждаешься. |
It will also provide an online link with front-desk admissions. |
Она будет обеспечивать также связь в интерактивном режиме со справочным столом для посетителей. |
In this respect the United Nations could provide much needed visibility. |
В этом отношения Организация Объединенных Наций может обеспечивать столь необходимое внимание к этим вопросам. |
We must provide consistent political and material support to United Nations peacekeeping. |
Мы должны обеспечивать последовательную политическую и материальную поддержку операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Department of Public Information will provide Internet coverage of the Summit. |
ЗЗ. Департамент общественной информации будет обеспечивать освещение работы Встречи на высшем уровне в Интернете. |
This module can provide feedback and valuable information. |
Этот модуль может обеспечивать обратную связь и позволяет получать полезную информацию. |
Parties will report on how they will provide extrabudgetary resources pursuant to paragraph 4. |
Стороны представят информацию о том, каким образом они будут обеспечивать внебюджетные ресурсы, согласно положениям пункта 4. |
They must provide business opportunities with other international partners. |
ТНК должны обеспечивать МСП возможности для развития связей с другими международными партнерами. |
It shall also provide such immunizations for personnel leaving from Headquarters. |
Оно также будет обеспечивать вакцинацию таких сотрудников, выезжающих для несения службы из Центральных учреждений. |
States should provide legal literacy training for women. |
Государства должны обеспечивать получение женщинами элементарных знаний по правовым вопросам. |
The incumbent would also provide general administrative support. |
Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать общую административную поддержку. |
It must provide protection against non-explosive hand projectiles. |
Он должен обеспечивать защиту от невзрывчатых предметов, бросаемых рукой. |
China's Compass system may also provide satellite short message services. |
Китайская система «Компас» может обеспечивать также передачу с помощью спутников коротких текстовых сообщений. |
The courts alone cannot provide effective justice and remedies. |
Сами по себе суды не могут обеспечивать эффективную справедливость и средства правовой защиты. |
Prisons must also provide healthy living conditions for detainees, prisoners and staff. |
В тюрьмах необходимо также обеспечивать здоровые условия жизни для содержащихся под стражей лиц, заключенных и персонала. |
These measures will provide more predictable funding to the Agency. |
Эти меры позволят обеспечивать финансирование Агентства на более предсказуемой основе. |
In addition, construction of the building management system, which will provide "smart" controls, is also well under way. |
Кроме того, также осуществляется создание системы эксплуатации здания, которая будет обеспечивать его рациональное функционирование. |
They will provide oversight and guidance to seconded United Nations police officers from police-contributing countries. |
Старшие сотрудники будут обеспечивать управление и надзор за работой сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, прикомандированных из стран, предоставляющих полицию. |