Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
Welcomes UNICEF efforts and thorough analysis to systematize its contribution to sector-wide approaches; Recommends that UNICEF provide regular updates on this issue as part of the results frameworks included in the Annual Report of the Executive Director. приветствует усилия ЮНИСЕФ и тщательный анализ в целях систематизации его вклада в осуществление общесекторальных подходов; рекомендует ЮНИСЕФ обеспечивать на регулярной основе обновленную информацию по этому вопросу в качестве компонента рамок результатов, включенных в ежегодный доклад Директора-исполнителя.
In accordance with articles 24, 39 and other related provisions of the Convention, States parties should provide health services that are sensitive to the particular needs and human rights of all adolescents, paying attention to the following characteristics: Согласно статьям 24, 39 и другим соответствующим положениям Конвенции, государства-участники должны обеспечивать медицинские услуги, учитывающие особые потребности и права человека всех подростков при уделении внимания следующим факторам:
It will be remarked that articles 6 and 7 are inseparably linked, and in enabling people to exercise their right to work States must at the same time provide decent working conditions: Можно констатировать, что статьи 6 и 7 неразрывно связаны, и государства, создавая условия для реализации права на труд, должны одновременно обеспечивать достойные условия труда:
the needs of workers and their families must be taken into account so that the minimum wage enables people to earn a living and provide a decent living for themselves and their families. при определении конкретных размеров минимальной заработной платы должны учитываться потребности трудящихся и их семей, таким образом, чтобы такая заработная плата позволяла каждому зарабатывать себе на жизнь и обеспечивать удовлетворительное существование для них самих и их семей.
(e) Increased support from donors and international agencies for the development of institutions within developing countries that can provide capital and training to micro- and small entrepreneurs and manage enterprise development programmes. ё) увеличение объема предоставляемой донорами и международными учреждениями помощи на цели создания в развивающихся странах институтов, способных предоставлять владельцам микро- и малых предприятий капитал и обеспечивать их подготовку, а также организовывать работу программ развития предпринимательской деятельности.
The Guide recommends that registration in a specialized registry should provide a security right with higher priority status than a security right registered in the general security rights registry, regardless of the respective order of registration in that registry. Согласно рекомендациям Руководства регистрация в специальном реестре должна обеспечивать обеспечительному праву более высокий приоритет, чем приоритет обеспечительного права, зарегистрированного в общем реестре обеспечительных прав независимо от соответствующей очередности регистрации в этом реестре.
Financial support is provided to enable eight local Councils for the Protection of Human Rights and Freedoms to conduct returnee monitoring, document human rights violations and provide human rights awareness training. Оказывается финансовая поддержка восьми местным советам по защите прав человека и гражданских свобод, с тем чтобы они могли следить за положением репатриантов, документировать нарушения прав человека и обеспечивать обучение/повышение информированности по правам человека.
In keeping with the Charter of the United Nations and the provisions of international humanitarian law, Governments bear primary responsibility to protect civilians, while United Nations agencies and other international community actors can provide support for the implementation of existing provisions. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и положениями международного гуманитарного права правительства несут главную ответственность за защиту гражданских лиц, в то время как специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и другие субъекты международного сообщества могут обеспечивать поддержку в осуществлении существующих положений.
(b) A United Nations information centre should provide leadership in the implementation of public information activities in the field and cooperate with all partners from the United Nations system in this regard, particularly UNDP. Ь) информационные центры Организации Объединенных Наций должны обеспечивать руководство общественно-информационными мероприятиями в этой области и сотрудничать в этой связи со всеми партнерами из системы Организации Объединенных Наций, в частности с ПРООН.
The Prosecution Section must also provide a professional case secretary or Case Support Officer to each investigation team to keep all files and documents relevant to a case in order from the very beginning of an investigation until the end of trial proceedings. Секция уголовного преследования должна также обеспечивать каждую группу по расследованиям услугами профессионального секретаря по данному делу или услугами вспомогательного сотрудника по делу для упорядоченного ведения всей документации по делу, с самого начала расследования до завершения судебного рассмотрения.
The head of the Unit would be assisted by one Board of Inquiry Officer and supported by six Board of Inquiry Assistants and 4 United Nations Volunteers) who would also provide secretariat support to the Board. Руководителю этой Группы будет оказывать помощь сотрудник Комиссии по расследованиям и шесть помощников Комиссии по расследованиям и 4 должности добровольцев Организации Объединенных Наций), которые будут также обеспечивать секретариатское обслуживание Комиссии.
In paragraph 2, it was agreed to replace "shall ensure that it provides" with "should provide", to delete all words after "Protocol" and to delete the square brackets. В пункте 2 было принято решение заменить словосочетание "Каждая Сторона обеспечивает надлежащее наращивание" на "Каждой Стороне следует обеспечивать надлежащее наращивание", а также исключить весь текст после слова "Протоколу" и снять квадратные скобки.
(b) Focus on the cross-sectoral aspects of specific sectoral issues and provide a forum for better integration of policies, including through interaction among Ministers dealing with the various dimensions and sectors of sustainable development through the high-level segments; Ь) сосредоточить внимание на межсекторальных аспектах конкретных отраслевых вопросов и обеспечивать форум для лучшей интеграции политики, в том числе через взаимодействие с министрами, занимающимися различными аспектами и секторами устойчивого развития в рамках этапов высокого уровня;
It should provide leadership in building a prosperous world, founded no longer on force and threats, but on the rules of international law and respect for all rights, and rights for all. Она должна обеспечивать лидерство в деле создания процветающего мира, основанного уже не на силе и угрозах, а на нормах международного права и уважении всех прав и прав для всех.
Capacity-building was another area of critical importance; the international community, relevant international organizations and developed countries should provide greater support for capacity-building and the development of science and technology in developing countries. Еще одной областью, имеющей решающее значение, является создание потенциала; международное сообщество, соответствующие международные организации и развитые страны должны обеспечивать более масштабную поддержку процесса создания потенциала и развития науки и техники в развивающихся странах.
The Mombasa Project Team, headed by a Senior Project Officer and supported by a Project Officer, will provide overall project management, administrative and managerial direction for operations during the start-up and initial implementation phase of the Support Base in Mombasa. Группа по проектам в Момбасе, возглавляемая старшим сотрудником по проектам при поддержке со стороны сотрудника по проектам, будет обеспечивать общее управление проектами, административное и оперативное руководство операциями в начале функционирования и начальном этапе работы базы снабжения в Момбасе.
Four Political Affairs Officers will provide political advice and support to the facilitator and a Finance Officer will be responsible for all the financial administration of the Office assisted by a Budget Officer. Политическое консультирование и поддержку посредника будут обеспечивать 4 сотрудника по политическим вопросам, а сотрудник по финансовым вопросам будет отвечать за все финансовое управление данным подразделением при содействии со стороны сотрудника по бюджетным вопросам.
The Administrative and Support Services Division will provide services for all activities of the Tribunal in the areas of human resources management; budget and finance; general services; transport; information technology; security and safety; procurement; and building management. Отдел административного и вспомогательного обслуживания будет обеспечивать обслуживание всей деятельности Трибунала в областях управления людскими ресурсами; бюджета и финансов; общего обслуживания; транспорта; информационных технологий; охраны и безопасности; закупочной деятельности и эксплуатации зданий.
Building on security arrangements developed during the registration process, the national police will provide security at the polling sites, with the national army ensuring security of the areas around the sites and ISAF or the coalition providing outer-ring support. Опираясь на механизмы безопасности, разработанные во время процесса регистрации, национальная полиция будет обеспечивать безопасность на избирательных участках, национальная армия - обеспечивать безопасность прилегающих к этим участкам районов, а МССБ или силы Коалиции будут обеспечивать внешнюю поддержку.
The Director of Security and Safety Services will supervise the Security and Safety Service in New York and provide policy direction, operational guidance and overall technical supervision to the Security and Safety Services in New York and at the other headquarters locations around the world. Директор служб безопасности и охраны будет руководить работой Службы безопасности и охраны в Нью-Йорке и обеспечивать стратегическое, оперативное и общее техническое руководство службами безопасности и охраны в Нью-Йорке и других местах расположения штаб-квартир по всему миру.
Do we provide audio-visual coverage of every statement made by every delegate, or only film, record and photograph those speakers in whom there is prior evidence of media interest? Должны ли мы обеспечивать аудиовизуальное освещение каждого выступления каждого делегата или снимать на пленку, записывать выступления и фотографировать лишь тех ораторов, к которым СМИ проявляют интерес заранее?
Senior Adviser - Science - provide high-level advice to Chief PMD and PMD project areas on geological, resource and environmental matters related to Australia's marine jurisdiction. Старший советник по морской науке: обеспечивать консультации высокого уровня начальнику ОМД и проектным группам ОМД по идеологическим, ресурсным и экологическим вопросам, касающимся морской юрисдикции Австралии
States parties are also obliged to adopt legislation prohibiting discrimination, establish legal protection for women on an equal basis with men and provide effective legal, administrative or other remedies against acts of discrimination against women. Государства-участники также обязаны принимать законодательные меры, запрещающие дискриминацию, обеспечивать правовую защиту женщин на равной с мужчинами основе и принимать действенные правовые, административные и прочие меры по борьбе с актами дискриминации в отношении женщин.
PAHO and WHO should provide financial support for health projects for communities of people of African descent and communities that include a significant number of people of African descent, while ensuring the participation of the communities in the various phases. ПАОЗ и ВОЗ следует оказывать финансовую помощь медицинским проектам в интересах общин африканского происхождения и общин, имеющих значительный контингент лиц африканского происхождения, а также обеспечивать участие этих общин на различных этапах.
This plan will be implemented by the Ministry of Education, the Ministry of Health and the Ministry of Social Development and Environment, which together will provide the scholarships, primary health-care services and food necessary for children's development. Осуществлением этого плана будут заниматься Министерство образования, Министерство здравоохранения и Министерство по вопросам социального развития и окружающей среды, которые вместе будут предоставлять стипендии, обеспечивать основные услуги в области здравоохранения и выделять необходимые для детского развития продукты питания.