Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
Secretariat entities should provide policy guidance and expertise, as appropriate. Подразделения Секретариата должны при необходимости обеспечивать стратегическое руководство и предоставлять специалистов.
Starting in 2003 Sweden will provide financial benefits for improvements in rehabilitation and employment opportunities for persons with disabilities. С 2003 года Швеция будет обеспечивать финансовые льготы для содействия реабилитации и трудоустройству инвалидов.
United Nations public information activities must provide action-oriented alternatives to that monopoly of information. Деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации должна обеспечивать альтернативу информационной монополии.
Reintroduce individual protective measures and provide workers with information about their occupational health risks; внедрять индивидуальные меры защиты и обеспечивать трудящихся информацией об опасностях для здоровья, связанных с их профессиональной деятельностью;
Thus, the Secretariat of the United Nations will provide substantive servicing of the first meeting of the Assembly of States Parties. Таким образом, Секретариат Организации Объединенных Наций будет обеспечивать основное обслуживание первой сессии Ассамблеи государств-участников.
All humanitarian agencies should provide human rights and gender training for their staff. Все гуманитарные учреждения должны обеспечивать соблюдение прав человека и подготовку своих сотрудников по гендерной проблематике.
We would also provide free retroviral therapy to 30,000 patients annually. Мы хотели бы также ежегодно обеспечивать бесплатной ретровирусной терапией 30000 пациентов.
The Evaluation Office will provide a technical assessment of the candidates. Управление оценки будет обеспечивать техническую оценку квалификации кандидатов.
The data should be process-oriented and provide the basis for the analysis of spatial and temporal trends. Собираемые данные должны отражать характеристики процессов и обеспечивать основу для анализа пространственных и временных тенденций.
Specially trained nurses who assess patient symptoms and provide health information and advice will staff the toll-free, province-wide telephone advice line. Прошедшие специальную подготовку медсестры, которые будут проводить оценку симптомов пациентов и обеспечивать информационные и консультативные услуги по вопросам здравоохранения, будут обслуживать бесплатную телефонную линию связи по оказанию консультативных услуг на уровне всей провинции.
The web site will, insofar as possible, provide links to United Nations and other activities in this field. По мере возможности, этот веб-сайт будет обеспечивать связи с Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями, действующими в этой области.
If the Organization is to be effective, Member States must provide it with adequate resources. Государства-члены Организации должны обеспечивать надлежащие ресурсы в целях повышения эффективности ее работы.
It will provide advice regarding the Commission's needs for computer hardware and software and maintain the organization's computer network. Она будет оказывать консультационную помощь в вопросах оценки потребностей Комиссии в компьютерном аппаратном и программном обеспечении и обеспечивать работу компьютерной сети организации.
The United Nations should provide governance of the global economy through a mechanism that could ensure implementation and equity in development. Организации Объединенных Наций следует взять на себя управление мировой экономикой с помощью механизма, который мог бы обеспечивать выполнение решений и соблюдение принципа равенства в процессе развития.
The General Service staff member would provide research assistance, administrative backstopping and secretarial support for the above-mentioned activities. Сотрудник категории общего обслуживания будет оказывать помощь в проведении исследований, обеспечивать административную и секретариатскую поддержку в работе, о которой говорилось выше.
The veto can provide a reality check, which is sometimes needed in international relations. Вето способно обеспечивать иногда необходимое в международных отношениях мерило осознания реальности.
The Unit would provide the critical link between civilian police activities and the establishment and support of local judicial and penal systems. Группа будет обеспечивать крайне необходимую увязку деятельности гражданской полиции с деятельностью по созданию и поддержке местных судебных и пенитенциарных систем.
In this manner, it would provide a management improvement information service directly to common system organizations. В этом случае система будет обеспечивать распространение информации о совершенствовании управления непосредственно среди организаций общей системы.
Both sides agree to facilitate the movement of professionals and provide access for export of software. Обе стороны договариваются содействовать движению специалистов и обеспечивать доступ для экспорта средств программного обеспечения.
The UNECE secretariat will provide secretarial assistance to the two groups. Секретариат ЕЭК ООН будет обеспечивать обеим вышеупомянутым группам секретариатскую поддержку.
Finally, it will provide an easy and transparent access to relevant information for the public. Наконец, он будет обеспечивать удобный и транспарентный доступ к соответствующей информации для общественности.
National human rights institutions and NGOs can provide legal and psychological assistance to migrants. Национальные институты прав человека и неправительственные организации могут обеспечивать правовую и психологическую помощь мигрантам.
The general legal environment in a State may or may not provide adequate support for electronic procurement. Общая правовая система данного государства может либо обеспечивать, либо не обеспечивать адекватной поддержки для осуществления электронных закупок.
Non-governmental organizations should provide quality information support to State policy on disabled youth, including on issues relating to the choice of profession and to job placement. Неправительственным организациям обеспечивать качественную информационную поддержку государственной политики в отношении молодых инвалидов, в том числе по вопросам выбора профессии и трудоустройства.
It stipulates, inter alia, that schools shall provide education to students which is appropriate to their abilities and needs. В нем указывается, в частности, что школы должны обеспечивать в интересах учащихся такое образование, которое соответствует их способностям и потребностям.