Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
It also recommends that States parties develop community-based support systems for such children, provide access to social workers and promote education or employment training opportunities without requiring institutionalization. Он также рекомендует государствам-участникам разработать системы оказания поддержки таким детям на уровне общин, обеспечивать доступ к социальным работникам и содействовать расширению возможностей для получения образования или профессиональной подготовки вне рамок специальных учреждений.
The Mission will continue to support the facilitation of the movement of personnel, goods and services as well as provide medical evacuation, as required. Миссия будет продолжать содействовать свободному передвижению персонала, товаров и услуг, а также в случае необходимости обеспечивать медицинскую эвакуацию.
Countries should provide EMEP with information about the characteristics of point sources, such as stack heights, exhaust gas velocities as specified by modellers. Странам следует обеспечивать ЕМЕП информацией об устанавливаемых разработчиками моделей характеристиках точечных источников, таких, как высота дымовых труб, скорость отработанных газов и т.д.
The Inland AIS equipment shall provide as a minimum an external RTCM SC 104 interface for the input of DGNSS correction and integrity information. Оборудование АИС для внутреннего судоходства должно как минимум обеспечивать внешний интерфейс RTCM SC 104 для введения корректировки ДГНСС и данных о вероятности.
It would provide intellectual support for the conduct of such diplomacy and serve as an intellectual network that could increase coherence in policymaking. Она будет обеспечивать интеллектуальную поддержку осуществлению такой дипломатии и служить интеллектуальной сетью, которая могла бы обеспечить бóльшую согласованность в вопросах выработки политики.
In the view of the High Commissioner the regular budget should provide full funding of the administrative expenditure of the Office as foreseen by the statute. По мнению Верховного комиссара, регулярный бюджет должен обеспечивать полное финансирование административных расходов Управления, как это предусмотрено в уставе.
Also, plans are now under way for an electronic mail service that will provide journalists in Africa with information in a more timely fashion. Кроме того, в настоящее время разрабатываются планы организации службы электронной почты, которая будет более своевременно обеспечивать журналистов в Африке соответствующей информацией.
It also recommends that States parties provide adequate post-natal health-care services and develop campaigns to inform parents and others caring for the child about basic child healthcare and nutrition. Он также рекомендует государствам-участникам обеспечивать надлежащее медицинское обслуживание в послеродовый период и организовывать кампании по информированию родителей и других заботящихся о ребенке лиц о базовых медицинских услугах и питании ребенка.
Such records could further provide the basis for a useful voluntary information exchange and for confidence-building measures at the bilateral, regional or global level. Такие учетные данные могли бы также обеспечивать основу для полезного и добровольного обмена информацией и осуществления мер укрепления доверия на двустороннем, региональном или глобальном уровнях.
It is our hope that OCHA will continue to cooperate actively with the Governments of affected countries and provide the necessary guidance and assistance to humanitarian actors at all levels. Надеемся, что УКГВ будет и впредь активно сотрудничать с правительствами пострадавших стран и обеспечивать на всех уровнях необходимое руководство и содействие оказывающим гуманитарную помощь субъектам.
Stops and transfers should be linked to walking routes and provide safe and comfortable access.] Остановки и места для пересадки должны быть объединены в систему пешеходных маршрутов и обеспечивать безопасный и удобный доступ.]
It requires an intergovernmental mechanism, which would allow Member States to participate in their elaboration and provide adequate coordination, governance and strategic management in their implementation. Для этого требуется создание межправительственного механизма, который позволил бы государствам-членам участвовать в разработке и обеспечивать их надлежащую координацию, руководство и стратегическое управление при их применении.
The new unit will also provide advice on budgetary, administrative, staffing and technical matters to public information components in the field and integrated operations teams at Headquarters. Это новое подразделение также будет обеспечивать консультирование по бюджетным, административным, кадровым и техническим вопросам компонентов общественной информации на местах и интегрированных оперативных групп в Центральных учреждениях.
By increasing their use of renewable energy, developing countries will be in a position to use their own resources, which will provide secure access to energy. Расширяя использование возобновляемой энергии, развивающиеся страны смогут использовать свои собственные ресурсы, которые будут обеспечивать безопасный доступ к энергии.
6.2 The objective of the Agency's operational and technical services is to enhance the activities of, and provide support for, the user departments. 6.2 Оперативное и техническое обслуживание Агентства призвано укреплять деятельность и обеспечивать поддержку департаментов-пользователей.
UNCTAD can also provide a forum for discussion and analysis between advanced transport operators (public, parastatal or private) and those desiring to catch up. ЮНКТАД может также обеспечивать форум для обсуждения и аналитической работы с участием ведущих транспортных операторов (государственных, полугосударственных или частных) и тех, кто стремится догнать их.
E.g. the S/J/G 2 cell must provide accurate information about the number and location of protected persons and objects as well as their movements. Например, секция S/J/G 2 должна обеспечивать точную информацию о количестве и местоположении защищаемых лиц и объектов, а также об их перемещениях.
Make logistic arrangements for, and provide services and documentation to the meetings/sessions of the Committee; обеспечивать логистическую поддержку и предоставлять услуги и документацию для совещаний/сессии Комитета;
The reports would provide updated information on nuclear arsenals and would strengthen confidence and cooperation between States parties, while providing assurances that any reductions made were irreversible. Эти доклады будут содержать обновленную информацию о ядерных арсеналах и способствовать упрочению доверия и сотрудничества между государствами-участниками, а также обеспечивать гарантии относительно того, что любые осуществленные сокращения являются необратимыми.
Such mediations would allow growth and development as conditions of systemic sustainability, and provide legitimacy for social domination (in a Weberian sense). Такие механизмы посредничества призваны обеспечивать рост и развитие - предпосылки устойчивости системы - и узаконивать общественную власть (говоря словами Вебера).
Such a framework would draw on the relevant UN and ILO normative instruments, and provide a common approach to addressing both transnational business operations and foreign direct investment. Такая система должна создаваться с использованием соответствующих нормативных инструментов Организации Объединенных Наций и МОТ и обеспечивать общий подход к решению вопросов транснациональных коммерческих операций и прямых иностранных инвестиций.
These will provide accurate timely data on the nature and extent of drug misuse and the demand reduction interventions being used to address the problem. Эти базы будут обеспечивать точные и своевременные данные о характере и масштабах наркомании и о мерах по снижению спроса на наркотики с целью решения данной проблемы.
The Unit will also conduct succession planning for field staff and provide secretariat support for the Succession Planning Panel for senior mission support positions. Группа будет также осуществлять планирование сменяемости полевого персонала и обеспечивать секретариатскую поддержку Группе по планированию замены персонала миссий на старших должностях.
This new prison will provide a full range of facilities for personal development, education, training, medical, counselling, visiting and a range of indoor and outdoor recreation activities. Эта новая тюрьма будет обеспечивать все возможности, необходимые для личного развития, образования, профессиональной подготовки, медицинского обслуживания, консультирования, посещений, а также проведения ряда мероприятий, связанных с организацией досуга и отдыха в помещении и на открытом воздухе.
He or she will provide strategic direction, develop policy and procedures, and approve and monitor the utilization of resources under his or her delegated authority. Он/она будет обеспечивать стратегическое руководство, разрабатывать политику и процедуры, утверждать и контролировать использование ресурсов в рамках делегированных ему/ей полномочий.