Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
Insurance has its own right of existence and should provide unique and clearly identifiable benefits to its customers. Страховое дело имеет право на существование само по себе и должно обеспечивать своим клиентам уникальные и специфические выгоды.
The East Timor provincial administration will provide the necessary support to encourage investment in the forestry sector. Провинциальная администрация Восточного Тимора будет обеспечивать необходимую поддержку для привлечения инвестиций в лесной сектор.
McGee, you and Bishop, provide support from here. МакГи, ты с Бишоп будете обеспечивать поддержку отсюда.
The State party argues that the Covenant does not provide an absolute right to have all documents in a criminal case translated. Государство-участник заявляет, что Пакт не предусматривает абсолютного права обеспечивать перевод всех документов по какому-либо уголовному делу.
During this first phase, UNAMIR also would establish security for major humanitarian supply depots and provide some escorts to convoys as required. В ходе первого этапа МООНПР будет также обеспечивать охрану основных складов с грузами гуманитарной помощи и сопровождать по мере необходимости отдельные автоколонны.
One additional international staff at the General Service (Other level) would provide the necessary additional support to this new Indigenous Affairs Unit. Необходимую дополнительную поддержку этой новой группе по вопросам коренного населения будет обеспечивать еще один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды), набираемый на международной основе.
The secretariat would provide substantive and administrative servicing of the meetings of the organs of the Authority. Секретариат будет обеспечивать основное и административное обслуживание заседаний подразделений Органа.
This system would, it is generally felt, provide a reasonable level of deterrence with an acceptable cost-benefit ratio. По общему мнению, эта система позволила бы обеспечивать хороший уровень сдерживания при приемлемой затратоэффективности.
Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. Скорее это означало бы, что на первоначальных этапах функционирования Договора их охват будет обеспечивать минимальное сдерживание против возможных нарушителей.
The general rule that verification should provide adequate deterrence against violations applies also to the CTBT. К ДВЗИ применяется и общее правило, согласно которому проверка должна обеспечивать адекватное сдерживание нарушений.
Ms. CARTWRIGHT asked whether the Spanish Government would provide interpretation and other conference and support services. Г-жа КАРТРАЙТ спрашивает, будет ли правительство Испании обеспечивать устный перевод и другие виды конференционного и вспомогательного обслуживания.
In the area of agriculture, the draft Programme states that Governments should provide land grants to youth and youth organizations. В области сельского хозяйства проект программы отмечает тот факт, что правительства должны обеспечивать молодежь и молодежные организации займами на покупку земли.
These support units will provide logistics services not only to the Canadian infantry units but also to the 1,200 authorized contingent personnel. Эти подразделения поддержки будут обеспечивать материально-техническое обслуживание не только канадских пехотных подразделений, но и всего личного состава контингентов санкционированной численностью 1200 человек.
The Committee further notes that Canadian support units will provide services to both the Canadian infantry units and the 1,200 UNMIH contingent personnel. Комитет также отмечает, что канадские подразделения поддержки будут обеспечивать обслуживание как канадских пехотных подразделений, так и 1200 военнослужащих контингентов МООНГ.
Today more than ever before, public administrations must provide an institutional framework for economic and social reform. Сегодня как никогда государственное управление должно обеспечивать институциональные рамки для экономических и социальных реформ.
The State intends to assist such families and provide financial and social support. Государство намерено поддерживать такие семьи и обеспечивать материальную и социальную поддержку.
This secretariat support structure should provide support to the work of both intergovernmental and inter-agency coordination mechanisms. Такой секретариат должен обеспечивать поддержку работы как межправительственных, так и межучрежденческих координационных механизмов.
It also recommended that the State party provide sufficient and adequate family planning services and information. Он также рекомендовал государству-участнику обеспечивать достаточное и адекватное обслуживание и информацию по вопросам планирования семьи.
It will accordingly monitor and provide guidance and training to all levels of the IPSF and later the National Police. Поэтому он будет осуществлять контроль и обеспечивать руководство и подготовку ВСГБ на всех уровнях, а затем и самой национальной полиции.
Hence, the proposed deployment of additional UNOMIL personnel will depend on ECOMOG's ability to guarantee and provide effective security for these personnel. Поэтому предлагаемое размещение дополнительного персонала МНООНЛ зависит от способности ЭКОМОГ гарантировать и обеспечивать эффективную безопасность этого персонала.
The management structure should provide the appropriate organizational framework for decision making, identification of the reporting lines and designated areas of responsibility and accountability. Структура управления должна обеспечивать необходимые организационные рамки для принятия решений, устанавливать иерархию подчиненности и распределять обязанности и ответственность.
For their part, host countries must provide the necessary infrastructure and a stable legislative and political environment. Со своей стороны, принимающие страны должны обеспечивать необходимую инфраструктуру и стабильные нормативно-правовые и политические условия.
Paragraph 5 reads: "Countries should provide strict liability for pollution damage caused by accidents involving hazardous activities". Далее в пункте 5 предусматривается, что "странам следует обеспечивать установление строгой ответственности за ущерб от загрязнения, причиненного авариями, связанными с проведением опасной деятельности".
It was also pointed out that the added words might not provide any additional meaning. Было также указано на то, что добавление этой формулировки может не обеспечивать какого-либо дополнительного уточнения.
The system must ensure prompt and fair consideration of all cases and provide competent, impartial and timely advice in disciplinary cases. Система должна обеспечивать оперативное и справедливое рассмотрение всех дел, а также компетентное, беспристрастное и своевременное консультирование при рассмотрении дисциплинарных дел.