Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
An excellent example of what the United Nations system can provide are the Subregional Resource Facilities established by UNDP. Одним из великолепных примеров того, что способна обеспечивать система Организации Объединенных Наций, являются субрегиональные центры учета ресурсов, созданные ПРООН.
The system will provide a global, continuous-cover service. Эта система будет обеспечивать глобальное покрытие с постоянным обслуживанием.
Cooperatives of forest owners will also provide an effective tool for managing forests in areas of dispersed ownership structures and small properties. Кооперативы лесовладельцев могут также обеспечивать эффективные инструменты для лесопользования в районах с разными структурами собственности и большими размерами участков.
Madagascar could provide some of its energy needs through the development of hydropower. Мадагаскар мог бы обеспечивать некоторые из своих энергетических потребностей за счет развития гидроэнергетики.
Commercial microfinance can provide various financial services tailored to the needs of clients relatively easily. Коммерческое микрофинансирование может обеспечивать предоставление различных финансовых услуг, относительно легко увязываемых с потребностями клиентов.
For instance, local offices of the relevant United Nations agencies can provide technical guidance and promote best practices in host countries. Например, местные отделения соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций могут обеспечивать техническое руководство и пропагандировать передовую практику в принимающих странах.
The tunnel cross section should provide sufficient space for necessary traffic installations and technical equipment. Поперечный профиль туннеля должен обеспечивать достаточное пространство для необходимых транспортных сооружений и технического оборудования.
The Resource Mobilization Unit should coordinate all approaches to potential private sector donors, facilitate the making of contacts and provide the necessary information support. Сектор мобилизации ресурсов должен координировать все подходы к потенциальным донорам в частном секторе, способствовать установлению контактов и обеспечивать необходимую информационную поддержку.
The Peacebuilding Support Office should also provide assurances and support to the Commission. Управление по поддержке миростроительства должно также обеспечивать гарантии и поддержку Комиссии.
UNDP will provide advice, methodologies and tools. ПРООН будет обеспечивать консультационные услуги, методологии и инструменты.
They should also provide rural women with information on emerging job opportunities. Им также следует обеспечивать сельских женщин информацией о появляющихся возможностях в области занятости.
The Section would provide daily flights between N'Djamena and Abéché and ad hoc flights as needed. Секция будет обеспечивать ежедневные полеты между Нджаменой и Абеше и нерегулярные полеты по мере необходимости.
Social protection may provide an incentive for people to invest in education and training, thereby augmenting human capital. Социальная защита может обеспечивать людям стимулы к вложению средств в образование и профессиональную подготовку, способствуя тем самым наращиванию человеческого капитала.
Cities can provide healthy, safe and stimulating environments for their inhabitants without imposing unsustainable demands on natural resources and ecosystems. Города могут обеспечивать здоровые, безопасные и стимулирующие условия жизни городскому населению, не создавая чрезмерной нагрузки на природные ресурсы и экосистемы.
ProMS is providing transparency and on-line information, and will provide better financial monitoring capabilities than the previous system. СУП обеспечивает транспарентность, а также позволяет получать оперативную информацию и обеспечивать более строгий контроль за финансовой деятельностью, чем прошлая система.
A Photographer will provide photographic coverage and documentation of the mission's activities. Освещение деятельности миссии в фотоматериалах и документах будет обеспечивать фотограф.
The UNICEF representative, supported by a country management team, will provide overall leadership and coordination for the effective and efficient implementation of the programme. Представитель ЮНИСЕФ при поддержке страновой управленческой группы будет обеспечивать общее руководство и координацию в интересах эффективного и результативного осуществления программы.
The strategy should aim, inter alia, to protect the most disadvantaged groups, provide protection against unemployment and promote gender equity. Эта стратегия должна, в частности, защищать самые неимущие группы, обеспечивать защиту от безработицы и поощрять гендерное равенство.
UNCTAD should provide a forum for the exchange of development experiences among developing countries and economies in transition. ЮНКТАД должна обеспечивать форум для обмена опытом по вопросам развития между развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
UNCTAD should provide a forum to start a process of consultation aimed at proposing appropriate solutions. ЮНКТАД должна обеспечивать форум для начала процесса консультаций с прицелом на выработку соответствующих вариантов решений.
Ultimately, it is such a sense of fairness that must underpin the model and provide it with its political legitimacy. В конечном итоге именно это чувство справедливости должно быть главной опорой модели развития и обеспечивать ее политическую легитимность.
One Interpreter/Translator and six Language Assistants will provide language services on a pooled basis for the whole office in El Fasher. Один устный/письменный переводчик и шесть помощников по лингвистическому обслуживанию будут обеспечивать лингвистическое обслуживание всего отделения в Эль-Фашире на объединенной основе.
critical mass of entrepreneurs who could provide sufficient returns to venture capital fund. REFERENCES создание "критической массы" предпринимателей, которые могли бы обеспечивать достаточный уровень доходности для фондов венчурного капитала.
Consequently, organizations that must provide the institutional underpinnings for "free markets" benefit only partially from the ideological hegemony of free markets. Поэтому организации, призванные обеспечивать институциональную поддержку "свободных рынков", лишь частично пользуются их идеологической гегемонией.
It will also provide support to regional directors and serve as a liaison between the regional offices and headquarters. Сотрудники этого отдела будут также оказывать содействие региональным директорам и обеспечивать взаимодействие региональных отделений и штаб-квартиры.