Simultaneously provide two different artificial gravity levels. |
Одновременно обеспечивать два различных уровня искусственной силы тяжести. |
Hydraulic testing can be undertaken at the periodic inspection, but other methods of non-destructive testing will provide an equivalent level of safety. |
Гидравлические испытания могут проводиться в ходе периодической проверки, однако другие методы неразрушающего контроля будут обеспечивать эквивалентный уровень безопасности. |
It would provide a practical demonstration of the spirit that ought to infuse the entire EU. |
Она будет обеспечивать практическую демонстрацию духа, который должен воодушевить весь ЕС. |
Its core was the belief that the state could provide both stable economic growth and social welfare to cushion the negative side effects of free markets. |
Сердцевиной этой идеологии была вера в то, что государство должно обеспечивать как стабильное экономическое развитие, так и социальное обеспечение - чтобы смягчить негативные стороны свободного рынка. |
State banks must provide 98% of all financing for local companies. |
Государственные банки должны обеспечивать 98% всего финансирования для местных компаний. |
Chinese research may well provide the building blocks for innovation by US entrepreneurs - or those from other countries. |
Китайские исследования вполне могут обеспечивать строительными блоками инновации американских предпринимателей - или предпринимателей из других стран. |
The Operational Review Officer will provide overall management and supervision of the activities of the Unit. |
Сотрудник по оперативному обзору будет обеспечивать общее руководство и управление деятельностью Группы. |
A newly structured Convention should also provide guidance to Member States on setting up a national system for physical protection. |
Обновленная Конвенция также должна обеспечивать государствам-членам руководство по установлению национальной системы физической защиты. |
Not at all - my department will provide The same protection After the casino opens as it did before. |
Вовсе нет... когда казино откроется мой отдел будет обеспечивать людям такую же защиту как и раньше. |
Both editions also provide Steam and PlayOnLinux installed for gaming, and a driver manager to easily enable the best gaming performance. |
Издания также включают в себя Steam, и PlayOnLinux, а менеджер драйверов может легко обеспечивать лучшую производительность игры. |
Living with a Peter Pan white boy like Marc who can barely provide. |
Ты жила с милым белым мальчиком, как Марк, который едва мог тебя обеспечивать. |
Such assessment, in the aggregate, will provide information to appraise the overall system of control. |
В целом такой анализ будет обеспечивать информацию для оценки всей системы контроля. |
The UNCTAD secretariat will provide substantive support to intergovernmental deliberations on the issues related to domestic reforms and resource mobilization. |
Секретариат ЮНКТАД будет обеспечивать основное оперативно-функциональное обслуживание работы межправительственных органов по вопросам, связанным с внутренними реформами и мобилизацией ресурсов. |
The secretariat will also provide substantive support for technical cooperation activities in the above areas, including human resource development. |
Секретариат будет также обеспечивать основное обслуживание деятельности по техническому сотрудничеству в вышеуказанных областях, включая развитие людских ресурсов. |
ESCAP will also provide substantive services to a number of ministerial-level meetings to be convened to consider environment and development and the regional space applications programme. |
ЭСКАТО будет также обеспечивать основное обслуживание ряда совещаний на уровне министров, которые будут созываться для рассмотрения вопросов, касающихся окружающей среды и развития и региональной программы по применению космической техники. |
ESCAP will also provide substantive services to a number of intergovernmental and ministerial meetings. |
ЭСКАТО будет также обеспечивать основное обслуживание ряда межправительственных совещаний и совещаний министров. |
A modern United Nations must provide both fair and pragmatic procedures in such matters. |
Организация Объединенных Наций в современных условиях должна обеспечивать в таких вопросах справедливые и прагматические процедуры. |
The regulatory system should provide a uniform and consistent standard of regulation across all sectors of the economy. |
Система нормативного регулирования должна обеспечивать единообразное и последовательное применение нормативных положений во всех секторах экономики. |
Construction of an explosives and ammunition store, which will provide both internal and external protection against incidental detonation. |
Предусматриваются ассигнования на строительство склада взрывчатых веществ и боеприпасов, который будет обеспечивать как внутреннюю, так и внешнюю защиту от случайной детонации. |
The Committee should provide overall political leadership for the common efforts and assume responsibility for the joint statement after the elections. |
Комитет должен обеспечивать общее политическое руководство совместными усилиями и взять на себя ответственность за подготовку совместного заявления после выборов. |
It will provide easy access to relevant information for the several United Nations departments and agencies involved. |
Она будет обеспечивать беспрепятственный доступ к необходимой информации для ряда соответствующих департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Department should provide a link between the various departments and bodies at Headquarters and the regional commissions. |
Департамент должен обеспечивать связь между различными департаментами и органами в Центральных учреждениях и региональными комиссиями. |
The Organization, under whose mandate they operated, should provide them with maximum protection. |
Организация, по мандату которой они действуют, призвана обеспечивать им максимально возможную защиту. |
The P-2/1 post proposed for reclassification to the P-3 level would provide primary technical support for the computer operations of UNPA. |
Сотрудник должности С-2/1, которую предлагается реклассифицировать до уровня С-3, будет обеспечивать базовую техническую поддержку компьютерных операций ЮНПА. |
The commission will provide the necessary coordination for the realization of the present agreement. |
Комиссия будет обеспечивать необходимую координацию для целей выполнения настоящего соглашения. |