Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
The Mechanism will coexist with both Tribunals during the biennium 2012-2013 and share resources, provide mutual support and coordinate beneficially. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Механизм будет осуществлять свою деятельность одновременно с обоими трибуналами и их ресурсами, обеспечивать взаимную поддержку и фактически выполнять координационные функции.
Local ICT committees were designed to address local ICT issues and provide a mechanism to identify cross-cutting strategic and operational issues that resonate across the Secretariat. Местные комитеты по ИКТ призваны рассматривать местные вопросы, связанные с ИКТ, и обеспечивать механизм для выявления сквозных стратегических и оперативных вопросов в рамках всего Секретариата.
Mr. Vos emphasized that, in order to deal with the global jobs crisis, policy responses should avoid premature fiscal austerity and provide more short-term stimulus. Г-н Вос подчеркнул, что для решения проблем, связанных с мировым кризисом в области занятости, в соответствующих стратегиях необходимо избегать преждевременных мер жесткой бюджетной экономии и обеспечивать стимулы более краткосрочного характера.
National plans, the global action plan on non-communicable diseases, and the global monitoring framework can provide guidance to determine the sectoral participation needed to achieve progress and remain inclusive but efficient. Национальные планы, глобальный план действий по борьбе с неинфекционными заболеваниями, а также глобальные рамки контроля могут обеспечивать руководство для определения секторального участия, необходимого для достижения прогресса и сохранения инклюзивности при одновременном обеспечении эффективности.
The Office will also, in collaboration with the Field Personnel Division of the Department of Field Support, provide training and orientation for users. Управление также в сотрудничестве с Отделом полевого персонала Департамента полевой поддержки будет обеспечивать учебную подготовку и вводно-ознакомительные занятия для пользователей.
The projects will support piracy trials in Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania, and will provide further assistance for the Piracy Prisoner Transfer Programme. Реализация этих проектов будет способствовать проведению судов над пиратами в Кении, на Сейшельских Островах, Маврикии и в Объединенной Республике Танзания, а также обеспечивать поддержку Программы передачи лиц, осужденных за пиратство.
Surveys based on administrative reports do have some advantages: they are economic in nature, and may provide information at regular periodic intervals. Обследования, основанные на административных отчетах, имеют некоторые преимущества: они в силу своей природы экономичны и могут обеспечивать информацию с регулярными периодическими интервалами.
The United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia (UNSOA) will provide technical, logistical and administrative services to the Office, free of charge. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали (ЮНСОА) будет обеспечивать материально-техническое и административное обслуживание Канцелярии на безвозмездной основе.
States parties are obligated to adopt laws relating to the making of wills that provide equal rights to women and men as testators, heirs and beneficiaries. Государства-участники обязаны принимать законы об оформлении завещания, призванные обеспечивать равные права женщин и мужчин в качестве завещателей, наследников и бенефициариев.
I welcome the President's stated intention to focus on the continued strengthening of this institution so that it can provide security throughout Haiti. Я приветствую заявленное намерение президента сосредоточить внимание на дальнейшем усилении этого института, с тем чтобы он мог обеспечивать безопасность на всей территории страны.
At border crossings, work has begun to introduce migration services that will provide foreign nationals entering the country with information on regulations governing temporary and permanent residence in Azerbaijan. Начата работа по созданию на пограничных пропускных пунктах миграционных сервисов, которые будут обеспечивать въезжающих в страну иностранцев информацией о правилах пребывания и проживания в стране.
These guidelines are intended for government agencies including enforcement agencies that wish to implement, control and enforce legislation and provide training regarding transboundary movements. Настоящие руководящие принципы предназначены для органов власти, включая правоприменительные органы, которые стремятся выполнять, контролировать и обеспечивать выполнение законодательства, а также обеспечивать обучение в области трансграничных перевозок.
It is hoped that the enterprises established therein will generate high quality jobs, while the State will provide the infrastructure and public services necessary to strengthen economic activities. Мы надеемся, что существующие в этих районах предприятия будут создавать достойные рабочие места, в то время как государство будет обеспечивать инфраструктуру и государственные услуги, необходимые для активизации экономической деятельности.
These controls should provide UNHCR with high assurance with respect to the work of partners, and were operating effectively in Jordan. Эти механизмы контроля должны обеспечивать УВКБ высокую степень уверенности относительно качества работы партнеров, и они эффективно функционировали в Иордании.
Such controls, carried out through monitoring, verification visits or independent external audits, must provide UNHCR with high assurance with respect to the work of its partners. Такой контроль, осуществляемый в форме мониторинга, инспекционных поездок или независимых внешних ревизий, должен обеспечивать УВКБ высокую степень уверенности в работе его партнеров.
It should provide the plan for a coordinated and coherent approach within the international community to supporting the peace process and ensure that the initiatives of international actors are mutually reinforcing. Она должна содержать в себе план скоординированного и последовательного оказания международным сообществом поддержки мирному процессу и обеспечивать, чтобы инициативы, выдвигаемые международными субъектами, носили взаимодополняющий характер.
UNECE will provide secretariat services for IEG and shall ensure close cooperation with all participants of UNECE member countries, the European Commission, River Commissions and interested stakeholders. ЕЭК ООН будет предоставлять МГЭ секретариатские услуги и обеспечивать тесное сотрудничество со всеми участниками из стран - членов ЕЭК ООН, Европейской комиссией, речными комиссиями и заинтересованными сторонами.
Indeed, the Platform should provide a context to guide the interpretation of its reports and to ensure that audiences have unbiased information about it. Более того, Платформа должна предоставлять контекст, направляющий интерпретации ее отчетов, и обеспечивать объективность той информации о ней, которой располагает аудитория.
The Office of Human Resources Management will provide advisory services to support departments as well as access to funding for the upgrading of substantive and technical skills. Управление людских ресурсов будет предоставлять консультативные услуги в целях оказания департаментам помощи, а также обеспечивать доступ к финансированию для совершенствования основных и технических навыков.
This spending can be used to set specific social and environmental standards for products and services purchased and can provide a sufficiently large market to enable economies of scale. То, как расходуются эти средства, могло бы способствовать установлению конкретных социальных и экологических стандартов применительно к закупаемым товарам и услугам, а их объем может быть достаточно большим, чтобы обеспечивать экономию за счет масштаба.
A new tool, known as the partner portal, is under development and will provide an Internet-based interactive platform for the establishment of partnership registration. Новый инструмент, известный как партнерский портал, находится в стадии разработки и будет обеспечивать интерактивную платформу в Интернете для регистрации партнерств.
The services provided by UNRWA provide the minimum support necessary for the refugees to lead healthy and productive lives until there is a just and durable solution to their plight. Вплоть до справедливого и долгосрочного решения проблемы беженцев услуги БАПОР будут обеспечивать им минимальную поддержку, необходимую для здоровой и продуктивной жизни.
The team would conduct complex spatial, terrain and environmental analyses in support of a variety of operations in missions and provide alternative scenarios for viable decision-making. Группа будет проводить комплексный территориальный, ландшафтный и экологический анализ в поддержку различных операций в миссиях, а также обеспечивать альтернативные варианты принятия практичных решений.
Among other things, effective regional arrangements can provide financing for regional public goods, facilitate trade flows and attract investment into key sectors such as infrastructure. В частности, эффективные региональные механизмы могут обеспечивать финансирование региональных общественных благ, облегчать торговые потоки и привлекать инвестиции в ключевые сектора, такие как инфраструктура.
Will provide support coordination to the 9 State Administrators Будет обеспечивать координацию поддержки административным руководителям в 9 штатах