Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
(e) To systematically protect women from violence and provide means for rehabilitation where necessary. ё) обеспечивать женщинам систематическую защиту от насилия и наделять их возможностями для реабилитации, если это необходимо;
In response to a question regarding how to increase financing for sustainable forest management, Mr. Simula stated that increased political will could provide the catalyst. В ответ на вопрос о том, как обеспечивать рост финансирования неистощительного лесопользования, г-н Симула заявил, что катализатором в этой связи может стать наличие более твердой политической воли.
Both systems provide contingent commanders with the means to ensure that troops can receive adequate sustenance and consume those food items that meet national dietary patterns. Обе системы позволяют командующим контингентами обеспечивать надлежащее продовольственное довольствие войск с учетом национальных особенностей и предпочтений в сфере питания.
The Department of Public Information considers it a priority every year to identify a suitable staff member who can provide excellent information support to the President of the General Assembly. Департамент общественной информации считает для себя первоочередной задачей ежегодно выделять подходящего сотрудника, который мог бы обеспечивать Председателя Генеральной Ассамблеи информационной поддержкой на самом высоком уровне.
The Inter-Ministerial Group on Reducing Re-offending will provide governance to drive forward the response to the Corston Report and will ensure cross-departmental commitment at ministerial level to the actions required. Межминистерская группа по сокращению числа повторно совершенных преступлений будет осуществлять руководство осуществлением мер реагирования на доклад баронессы Корстон и обеспечивать межведомственную приверженность на уровне министров принятию необходимых мер.
The incumbent will also provide guidance and supervision in training, inspections and maintenance to ensure that personnel and equipment maintain a high state of aviation firefighting readiness. Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать руководство и управление в том, что касается организации учебной подготовки, проведения проверок и технического обслуживания в целях поддержания высокой готовности персонала и оборудования к обеспечению пожарной безопасности воздушного транспорта.
The function will provide the needed supervision, technical support and secure operations to the national staff at sector headquarters and team sites. Выполняющий эти функции сотрудник будет обеспечивать необходимое руководство национальными сотрудниками в штабах секторов и пунктах базирования, оказывать им техническую поддержку и обеспечивать безопасность их деятельности.
The Department continues to explore options to meet that need within existing resources in order to better provide users of the United Nations website with the service they seek. Департамент продолжает изучать возможности удовлетворения этой потребности в пределах имеющихся ресурсов, чтобы лучше обеспечивать пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций такими услугами, которые они стремятся получить.
The regular process will provide information to decision makers on the causes of environmental degradation and its consequences for human beings through assessments that will also include socio-economic aspects. Регулярный процесс будет обеспечивать тем, кто принимает решения, информацию о причинах экономической деградации и ее последствиях для людей посредством оценок, которые будут охватывать и социально-экономические аспекты.
At each step of the formulation of the strategy, ITC will provide state-of-the-art analytical support in terms of markets trends and options in trade negotiations. На каждом этапе подготовки стратегии ЦМТ будет обеспечивать аналитическую поддержку, соответствующую последним рыночным тенденциям и формам ведения торговых переговоров.
As stakeholders in the regular process, industry representatives can contribute to the design, conduct and review of individual assessments and provide advice on social and economic aspects of specific industries. В качестве действующих лиц в регулярном процессе представители отраслей могут способствовать проектированию, проведению и обзору индивидуальных оценок и обеспечивать консультации по социально-экономическим аспектам конкретных отраслей.
Tyres should provide optimum performance at all technically possible speeds; their performance should be consistent and verified by a high-speed endurance test. Шины должны обеспечивать оптимальную эксплуатационную эффективность на всех скоростях, технически возможных для транспортных средств, причем эта эффективность должна быть устойчивой, и она должна гарантироваться высокоскоростным ресурсным испытанием.
A few of these new energy technologies are restricted as to location, but they could provide power to urban areas via long-distance transmission. Некоторые из этих новых видов энергетической технологии привязаны к определенным местам, но и они могут обеспечивать энергоснабжение городских районов путем передачи на большие расстояния.
In addition, regional offices will strengthen South-South cooperation, enhance synergies at the regional level, and provide managerial and technical support to country offices. Кроме того, региональные отделения будут укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг, усиливать синергию на региональном уровне и обеспечивать управленческую и техническую поддержку страновым отделениям.
The secretariat will provide interpretation services in the working languages of the Commission; Секретариат будет обеспечивать устный перевод на рабочие языки Комиссии.
It is meant to be complement the social insurance schemes and provide assistance when general forms of social security are inadequate or cannot be granted. Она призвана дополнять схемы социального страхования и обеспечивать содействие в тех случаях, когда общие формы социальной защиты оказываются неадекватными или не могут быть предоставлены.
Industrial policies should reflect areas of potential comparative advantage and provide an enabling environment in terms of infrastructure and support services to raise productivity and facilitate access to new markets. Промышленная политика должна отражать области потенциальных сравнительных преимуществ и обеспечивать благоприятную среду с точки зрения инфраструктуры и вспомогательных служб, с тем чтобы повышать производительность и улучшать доступ к новым рынкам.
Their contacts with international clients may provide exporting firms with sources of information, best practices, access to production networks, and benchmarks against which to assess their own performance. Их контакты с международными клиентами могут обеспечивать фирмам-экспортерам источники информации, передовой практики, доступ к производственным сетям и некий эталон для сравнительной оценки своей собственной эффективности.
It should provide security in and around the camps, in particular for humanitarian staff; the national armed forces should set up a system for preventing the recruitment of children. Оно должно обеспечивать безопасность в лагерях и вокруг них, особенно для гуманитарного персонала; национальные вооруженные силы должны создать систему предотвращения вербовки детей.
Under the agreement, Venezuela will cover shipping costs, assist with the development of distribution infrastructure and storage sites, contribute to the formation of State-controlled facilities, and provide fuel-efficient systems in member countries. В соответствии с действующим соглашением Венесуэла будет покрывать расходы на доставку, содействовать развитию распределительной инфраструктуры и систем хранилищ, способствовать формированию контролируемых государством объектов и обеспечивать топливосберегающие системы в странах-членах.
The archiving function remains an ongoing core function required to sustain the Mission's ability to maintain its official records and provide real-time access to documentation and historical information. Архивные функции остаются одними из ключевых функций постоянного характера, необходимых для поддержания способности Миссии хранить свою официальную отчетность и обеспечивать доступ к документации и справочной информации в режиме реального времени.
The programme will be implemented by 20 UNICEF country offices and will provide quality and inclusive physical education and sports opportunities to children with disabilities. Эта программа будет осуществляться 20 страновыми отделениями ЮНИСЕФ и обеспечивать качественную и инклюзивную физическую подготовку и возможности в области спорта для детей-инвалидов.
The Engineers will report to the team site Administrative Officers on a day-to-day basis and provide expertise and necessary training to the national staff on site. Эти инженеры будут отчитываться перед административным сотрудником пункта базирования на повседневной основе и предоставлять консультации и обеспечивать необходимую учебную подготовку национальных сотрудников на местах.
The Government must also establish bodies to investigate and provide effective remedies, including access to justice, if that right is violated. Кроме того, в случае нарушения этого права правительства должны также создавать органы для расследования и принятия эффективных мер по исправлению положения, в том числе обеспечивать доступ к правосудию.
International players, particularly the United Nations, should provide technical support and advice to the Government of Sierra Leone and ensure timely implementation of programmes funded by the Youth Basket Fund. Международным участникам, в частности Организации Объединенных Наций, следует оказывать правительству Сьерра-Леоне техническую поддержку и консультационные услуги и обеспечивать своевременное осуществление программ, финансируемых из общего молодежного фонда.