Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
In many cases, the first investment eventually allows women to employ and provide decent work for other women. Во многих случаях первая инвестиция фактически дает возможность женщинам нанимать и обеспечивать достойной работой других женщин.
Economic stimulus programmes should provide opportunities for creating new green jobs in the transport sector. Программы экономического стимулирования должны обеспечивать возможности для создания новых экологичных рабочих мест в транспортном секторе.
Farming yields carbohydrates and root vegetables, while the forest can provide protein, green leaves, vitamins and minerals. Земледелие поставляет углеводы и корнеплоды, в то время как леса могут обеспечивать людей белками, зеленью, витаминами и минералами.
Through these mechanisms, they could provide an information interchange for comparing requirements. Используя эти механизмы, они могли бы обеспечивать обмен информацией с целью сравнения требований.
Furthermore, I remind delegations that officers from the Secretariat's Department of Public Information will provide daily coverage of our meetings. Кроме того, я напоминаю делегациям, что сотрудники Департамента общественной информации Секретариата будут обеспечивать ежедневное освещение наших заседаний.
She emphasized that the entity should provide strong coordination across the United Nations system to achieve strong results. Она особо отметила, что данная структура должна обеспечивать эффективную координацию в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в интересах достижения убедительных результатов.
The Finance Officer will also maintain all bank account information in the Treasury database and provide training on electronic payment systems. Этот сотрудник будет также обеспечивать хранение всей информации о банковских счетах в базе данных Казначейства и проводить обучение эксплуатации электронных платежных систем.
Regional offices and headquarters units will provide regular follow-up and ensure compliance with policies and procedures. Региональные отделения и подразделения штаб-квартиры будут проводить регулярные последующие мероприятия и обеспечивать выполнение политики и процедур.
Only if equipped with adequate resources and used by donors can the Government account for incoming flows and provide high-quality data. Только при наличии соответствующего потенциала и при содействии доноров правительства смогут обеспечивать учет поступающих ресурсов и предоставлять высококачественную информацию.
It was important to sensitize relevant professionals, ensure transparency, and provide special services and support to children particularly at risk. Важно повышать информированность специалистов, работающих с детьми, обеспечивать транспарентность и оказывать специализированные услуги и поддержку детям, которые в первую очередь подвержены риску.
International assistance should be based on long-term goals and grants, and provide technological support. Международная помощь должна быть основана на долгосрочных целях и субсидиях, и она должна обеспечивать техническую поддержку.
States should rapidly identify unaccompanied migrant children without access to adequate housing and provide them with accommodation suitable to their needs and circumstances. Государствам следует быстро выявлять несопровождаемых детей мигрантов, не имеющих доступа к достаточному жилищу, и обеспечивать их жильем, соответствующим их потребностям и обстоятельствам.
Regarding the necessary quantity, estimates and international recommendations can provide broad guidance for assessing whether the availability criterion is being met. Что касается необходимого количества, то оценки и международные рекомендации могут обеспечивать широкую ориентацию в оценке того, соблюдается ли критерий наличия.
Numerous speakers urged States to uphold the human rights of those individuals and provide them with the necessary safeguards. Многие из выступавших настоятельно призвали государства отстаивать права человека таких лиц и обеспечивать для них надлежащие гарантии.
Development partners should provide indicative commitments of aid and disburse aid in a timely and predictable fashion. Партнеры по процессу развития должны обеспечивать индикативные обязательства в отношении помощи и распределять ее своевременным и предсказуемым образом.
It should protect human rights, provide security, promote economic growth and deliver essential services. Оно должно защищать права человека, обеспечивать безопасность, способствовать экономическому росту и гарантировать предоставление основных услуг».
CARICC will provide the legal framework and mechanisms enabling the information to be shared. Правовую основу и механизмы обмена информацией будет обеспечивать ЦАРИКЦ.
In this regard, States Parties can provide international leadership, facilitate coordination and promote communication. В этой связи государства-участники могут обеспечивать международное руководство, содействовать координации и поощрять коммуникацию.
Small and medium enterprises could not easily provide tender security and such a requirement tended to discourage them from participating in procurement proceedings. Малым и средним предприятиям нелегко обеспечивать безопасность, и такое требование может заставить их отказываться от участия в процедурах закупок.
NHRIs may provide information and advice to parliaments to assist in the exercise of their oversight and scrutiny functions. НПЗУ должны обеспечивать парламенты информацией и рекомендациями в целях содействия им в выполнении функций по контролю и надзору.
In some cases, States must provide free access; for example, primary education must be compulsory and free of direct and indirect costs. В некоторых случаях государства должны обеспечивать бесплатный доступ; например, начальное образование должно быть обязательным и не связанным ни с прямыми, ни с косвенными затратами.
The Programme should be empowered so that it could provide leadership within the Organization on international environmental issues and facilitate coherence among existing instruments and institutions. Программу следует уполномочить обеспечивать лидерство в рамках Организации по международным экологическим проблемам и способствовать согласованности усилий между существующими инструментами и учреждениями.
Besides guaranteeing sufficient financing, national water policies should provide protection for women and children. Помимо гарантированного финансирования в достаточных объемах, национальные стратегии в сфере водоснабжения должны обеспечивать защиту женщин и детей.
It would provide secretariat support to the selection process for senior leadership positions in the field. Эта группа будет обеспечивать секретариатскую поддержку в ходе подбора кандидатов на старшие руководящие должности в полевых миссиях.
A proposed additional General Service post will also provide dedicated administrative support to the UNSAS team. Предлагаемая дополнительная должность сотрудника категории общего обслуживания позволит также обеспечивать Группе по резервным соглашениям целенаправленную административную поддержку.