Provide clear expectations for stakeholders planning to join a public-private partnership under the Basel Convention; |
обеспечивать предоставление четких разъяснений ожидаемого для заинтересованных субъектов, планирующих присоединиться к партнерству между государственным и частным секторами в рамках Базельской конвенции; |
Provide legal advice and representation to older persons through trained personnel in order to guarantee their integrity and avoid all acts of discrimination, respecting the individuality of each at all times. |
Оказывать консультативные услуги юридического характера и обеспечивать юридическое представительство в интересах пожилых лиц путем привлечения квалифицированного персонала, с тем чтобы гарантировать интеграцию соответствующих лиц в рынок труда и не допускать каких бы то ни было проявлений дискриминации, а также уважать их особый статус. |
Provide rural youth with entrepreneurial skills and opportunities, which would require new and different approaches according to local needs (Colombia) |
Проводить обучение сельской молодежи навыкам предпринимательства и обеспечивать возможности для ведения предпринимательской деятельности, что требует новых, неординарных подходов с учетом местных потребностей (Колумбия). |
(e) Provide all teachers with adequate salaries, expand teacher-training capacities, and ensure that all teachers undergo continuous and intensive in-service training and periodic evaluation; |
ё) предоставить всем учителям адекватную заработную плату, расширять потенциал по подготовке учителей и обеспечивать прохождение всеми учителями непрерывного и интенсивного обучения без отрыва от работы с периодической оценкой результатов; |
(e) The child requires medical treatment to cure, prevent or alleviate physical harm or suffering, and the child's parent or the person having charge of the child does not provide, or refuses or is unavailable to consent to the treatment; |
е) ребенок, нуждающийся в медицинских услугах для лечения, предотвращения или облегчения физического ущерба или страданий, когда родитель ребенка или лицо, призванное заботиться о ребенке, не обеспечивает или отказывается обеспечивать оказание таких услуг либо не дает на них согласия; |
(a) Provide detailed, near-real-time information on disasters to enable effective deployment of rescue and fire fighting services to suppress or reduce potential secondary disasters to the minimum; |
а) обеспечивать в близком к реальному масштабу времени подробную информацию о стихийных бедствиях для того, чтобы путем эффективного использования спасательных и пожарных служб можно было предотвратить или свести к минимуму возможность возникновения вторичных стихийных бедствий; |
Adapting:: Provide early warning systems such as community-based disaster preparedness and management, and early weather forecasting systems to help them make decisions relating to sustainability and productivity |
Создавать системы раннего оповещения, например обеспечивать готовность к стихийным бедствиям и ликвидацию их последствий на общинном уровне, а также внедрять системы метеорологического прогнозирования, чтобы люди могли принимать решения, способствующие устойчивому развитию и повышению производительности; |