Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
From that perspective, it was further stated that cross-certification could basically provide four different levels of trustworthiness. Далее было указано, что с этой точки зрения перекрестная сертификация может по сути обеспечивать четыре различных уровня надежности.
States should provide arrangements for dealing with valid claims and consideration should be given to a reference to this effect in article 27. Государства должны обеспечивать механизмы рассмотрения обоснованных претензий, и в этой связи следует рассмотреть вопрос об упоминании этого в статье 27.
The approach defined in the Declaration on the Right to Development should provide the framework for the negotiation of such rules. Подход, определенный в Декларации о праве на развитие, должен обеспечивать создание основы для проведения переговоров по таким правилам.
UNTAES troops will provide overall security through extensive patrolling and serve as a back-up force to TPF. Военнослужащие ВАООНВС будут продолжать обеспечивать общую безопасность путем широкомасштабного патрулирования и выполнения функций сил поддержки ВПС.
It will provide information on species diversity in European forests and on causes for its changes over time. Программа будет обеспечивать представление информации о биоразнообразии в европейских лесах и о причинах его изменений во времени.
Under this arrangement, donor countries would provide third-party funding for TCDC activities carried out between developing countries. В соответствии с таким порядком страны-доноры будут обеспечивать в качестве третьей стороны финансирование деятельности в области ТСРС, осуществляемой между развивающимися странами.
A commission would oversee the preparation of the report and would provide liaison with the new Administration. За подготовкой докладов будет наблюдать специальная комиссия, которая будет обеспечивать связь с новой администрацией.
UNICEF and non-governmental organization partners have provided teacher-training activities, while WFP has helped UNICEF provide food to students. ЮНИСЕФ и его партнеры из числа неправительственных организаций осуществляли деятельность по подготовке учителей, а МПП помогала ЮНИСЕФ обеспечивать питанием учащихся.
The new system should provide current technology management tools, including integrated billing and voicemail, as well as redundancy for disaster recovery. Новая система должна обеспечивать современные технические средства управления, включая комплексную систему выписки счетов и голосовую почту, а также резервные ресурсы для восстановления данных в случае аварии.
China maintained that Governments should provide a good environment for participation of major groups. Китай заявил о том, что правительства должны обеспечивать благоприятные условия для участия основных групп.
The service will provide free interpretation to speakers of some languages accessing the six agencies. Эта служба будет бесплатно обеспечивать переводческими услугами лиц, говорящих на ряде иностранных языков и пожелавших обратиться в то или иное из шести ведомств.
In order to be fully effective, the mobilization of the international community must provide a long-term benefit to the region as a whole. Для того чтобы мобилизация международного сообщества была полностью эффективной, она должна обеспечивать долгосрочные выгоды для всего региона.
A Virtual Training Center (VTC) which will provide distance learning via Internet. Виртуальный учебный центр (ВУЦ), который будет обеспечивать дистанционное обучение через сеть Интернет.
The message is for countries to continue to carry out fundamental research and provide education in different science disciplines. Страны призываются продолжать выполнять фундаментальные исследования и обеспечивать образование по различным научным дисциплинам.
Nevertheless, its capacity is rapidly growing and already now, private insurance can provide trade operations' coverage worth USD hundred million. Тем не менее, его потенциал стремительно растет, и уже сегодня с помощью частного страхования можно обеспечивать покрытие торговых сделок на сотни миллионов долларов США.
The storage facility should provide precautions against dispersion, leakage and combustion. Склад отходов должен обеспечивать их защиту от рассеивания, выщелачивания и загорания.
There is also a positive duty imposed on the State to enact legislation and provide adequate facilities for the implementation of the provisions of the Constitution. На государство возложена также позитивная обязанность принимать законы и обеспечивать необходимые условия и средства для осуществления положений Конституции.
He said that the African Commission believed that the two United Nations working groups could provide support and guidance. Он сказал, что, по мнению Африканской комиссии, эти две рабочие группы Организации Объединенных Наций могут обеспечивать поддержку и руководство.
We must build schools, educate children and provide vocational training for youth. Мы должны строить школы, обучать детей и обеспечивать профессиональную подготовку молодежи.
Lastly, if the operation was not conducted in a host State, the regime should then provide the necessary legal protection. Наконец, если операция проводится не в принимающем государстве, то этот режим должен обеспечивать только необходимую правовую защиту.
The Assembly should provide strategic guidance to the rest of the United Nations system. Ассамблея должна обеспечивать стратегическое руководство всей остальной системой Организации Объединенных Наций.
Forest strategies should identify and provide information on opportunities for private-sector investment. Стратегии лесопользования должны обеспечивать выявление и предоставление информации о возможностях для частной инвестиционной деятельности.
The relevant organizational entity - an operations division - could provide country coverage and support to field presences, technical cooperation and regional activities. Соответствующее организационное подразделение - Отдел операций - могло бы предоставлять информацию по отдельным странам и обеспечивать поддержку отделений на местах, техническое сотрудничество и региональную деятельность.
From a programme perspective, third party feedback can provide fresh insight and possible enhancements to programmes. С точки зрения интересов программ наличие обратной связи с третьей стороной может обеспечивать получение свежей информации и, возможно, способствовать повышению эффективности программ.
The Office will also advise and provide technical assistance to the Government in the areas of security and restructuring of the defence forces. Отделение также будет обеспечивать консультирование и техническую поддержку правительства в области безопасности и реорганизации сил обороны.