(c) Provide occupation-specific training for formed police units, component commanders, finance, procurement, human resource management, administration, logistics, and political, civil affairs, electoral officers and others; |
с) обеспечивать специальную профессиональную подготовку для сформированных полицейских подразделений, командующих компонентами, сотрудников, занимающихся вопросами финансов, закупок, управления людскими ресурсами, административного управления, материально-технического обеспечения, проведения выборов, политическими, гражданскими и прочими вопросами; |
Provide immigrant women and women who have no legal immigration status with full and equal access to all the resources and preventative measures against violence available to other women in the community, as well as access to appropriate interpretation and support facilities; |
обеспечивать женщинам из числа иммигрантов и тем, у кого нет никакого иммиграционного статуса, беспрепятственный и равный доступ ко всем средствам и мерам защиты от насилия, которые доступны другим женщинам в данной общине, а также доступ к соответствующим механизмам консультативной помощи и поддержки; |
(b) Provide, install and maintain adequate numbers of telephone instruments to the contingent and its sub-units and sub-elements within the area of operations (this includes all cable, wire, and connectors, and other hardware that may be required); |
Ь) контингент будет обеспечивать, устанавливать и обслуживать адекватное количество средств телефонной связи в рамках контингента и его подразделений и субэлементов в пределах района операций (эти средства включают все кабели, проводку и соединители и другие аппаратные средства, которые могут потребоваться); |
Provide rehabilitation services, nutrition, adequate housing, attention to health and educational opportunities for children living on the street in conformity with recommendations of the Committee on the Rights of the Child (Chile); |
обеспечивать в интересах беспризорных детей услуги по медицинской реабилитации, питание, надлежащее жилье, проявлять внимание к их потребностям в медицинской помощи и образовании в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка (Чили); |
Provide, at the beginning of every session, all Member States with the contact information of all coordinators of the items to be considered by the Sixth Committee, and the information the Bureau deems necessary; |
в начале каждой сессии обеспечивать все государства-члены контактной информацией, касающейся всех координаторов пунктов, подлежащих рассмотрению Комитета, а также информацией, которую Бюро сочтет необходимой; |
(a) Provide a reliable assessment of quantitative status of all groundwater bodies, including the assessment of available groundwater resources (taking into account abstraction and recharge of groundwater); |
а) обеспечивать надежную оценку количественных параметров всех подземных водных объектов, в том числе оценку имеющихся ресурсов подземных вод (с учетом забора и пополнения подземных вод); |
(a) Provide static security, patrols and access control for UNSOM facilities and installations in Mogadishu, including in the event that UNSOM moves outside of Mogadishu International Airport; |
а) обеспечивать сторожевое охранение, патрулирование и контроль доступа к объектам и сооружениям МООНСОМ в Могадишо, в том числе в случае выдвижения личного состава МООНСОМ за пределы международного аэропорта Могадишо; |
(c) Provide inclusive education for children with disabilities by training teachers, providing schools with necessary equipment and accommodation and sensitizing the school personnel, schoolchildren and public in general on the rights of children with disabilities; |
с) обеспечивать инклюзивное образование для детей-инвалидов за счет профессиональной подготовки учителей, оснащения школ необходимыми приспособлениями и оборудованием и просвещения школьных работников, учеников и широкой общественности по вопросам прав детей-инвалидов; |
(a) Provide adequate legal safeguards to defendants in the context of plea bargaining, including against abuse and coercion to enter into plea-bargaining agreements, in line with defendants' Covenant rights; |
а) обеспечивать обвиняемым в соответствии с их предусмотренными Пактом правами достаточные правовые гарантии в контексте системы досудебных соглашений, в том числе от злоупотреблений и принуждения к заключению досудебных соглашений; |
(b) Provide institutional support, accountability and transparency of land management, and accurate information on land ownership, land transactions and current and planned land use; |
Ь) обеспечивать организационную поддержку, отчетность и транспарентность процесса управления земельными ресурсами и предоставлять точную информацию о землевладении, операциях с земельными ресурсами и существующих и планируемых формах землепользования; |
(b) Provide safe school environments for girls in their communities, improve education for girls and address the reasons girls fail to attend school or complete their education, such as bullying or cultural practices; |
Обеспечивать безопасную школьную обстановку для девочек в их общинах, улучшить образование девочек и рассмотреть причины, по которым девочки не посещают школу или не завершают свое образование, как, например, издевательства или культурная практика. |
(c) Provide adequate resources to the Refugee Department to enable it to gradually assume a greater role in the protection and assistance of refugees, including children refugees, in coordination with the Children's Department; |
(с) обеспечивать достаточное финансирование Департамента по делам беженцев в целях обеспечения поэтапного усиления его роли в деле защиты беженцев, включая детей, и оказания им помощи во взаимодействии с Департаментом по делам ребенка; |
(a) Provide military advice on all UNIFIL military matters as and when required, and as requested by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and Department of Peacekeeping Operations senior management; |
а) обеспечивать военное консультирование по всем военным вопросам, относящимся к ВСООНЛ, по мере необходимости или по просьбе заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и старшего руководства Департамента операций по поддержанию мира; |
The doors will provide further protection. |
Дверцы будут обеспечивать дополнительную защиту. |
provide administrative and secretariat support; |
обеспечивать административную и секретариатскую поддержку; |
The "cut-off" shall provide: |
Светотеневая граница должна обеспечивать: |
The "cut-off" shall provide: |
Светотеневая граница пучка должна обеспечивать: |
The Volm will provide security. |
Волмы будут обеспечивать безопасность. |
(a) Provide its central and local institutions and bodies, such as the Ministry of Health and Welfare, the Health and Welfare Assessment Council and the parish councils, with adequate human, technical and budgetary resources with a view to achieving gender equality; |
а) обеспечивать свои центральные и местные учреждения и органы власти, включая министерство здравоохранения и социального обеспечения, Совет по оценке деятельности в области охраны здоровья и социального обеспечения и приходские советы, надлежащими людскими, техническими и бюджетными ресурсами в целях достижения гендерного равенства; |
Provide adequate statistical data on operational activities by adding multi-year dimension and allow comparisons with other forms of development cooperation to analyse trends and perspectives of United Nations development cooperation and development cooperation as a whole (paras 22 and 23) |
Представлять надежные статистические данные об оперативной деятельности на основе добавления многолетних прогнозов и обеспечивать возможность сравнения с другими формами сотрудничества в целях развития для проведения анализа тенденций и перспектив сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития и сотрудничества в целях развития в целом (пункты 22 и 23) |
(e) Provide or promote an effective, affordable, physically accessible and environmentally sound public transport and communication system, giving priority to collective means of transport with adequate carrying capacity and frequency that support basic needs and the main traffic flows; |
ё) обеспечивать эффективную, доступную, удобную для пользования и экологически безопасную систему общественного транспорта и связи с уделением первоочередного внимания средствам общественного транспорта, обеспечивающую надлежащий объем перевозок и частотность перевозок, которые содействовали бы удовлетворению основных потребностей и позволяли бы обслуживать подавляющую часть пассажиропотоков; |
(c) Provide adequate and sustainable financial and human resources to national machineries and other institutional mechanisms for the advancement of women through national budgets, while also granting national machinery the possibility of attracting funds from other bodies for the purpose of specific projects; |
с) обеспечивать через национальные бюджеты выделение национальным механизмам и другим институциональным механизмам по улучшению положения женщин, на стабильной основе, надлежащих финансовых и людских ресурсов, предоставляя также национальным механизмам возможность привлекать средства из других источников для осуществления конкретных проектов; |
(b) Provide means of redress to victims of trafficking, including assistance to victims in reporting incidents of trafficking to the police, in particular by providing legal, medical and psychological aid and rehabilitation including adequate shelters, in accordance with article 14 of the Convention; |
Ь) обеспечивать жертв торговли людьми средствами правовой защиты, включая оказание им содействия в отношении подачи заявлений в полицию, в частности путем оказания правовой, медицинской и психологической помощи и реабилитации, включая предоставление убежища, в соответствии со статьей 14 Конвенции; |
Modern remotely piloted aircraft can provide near-real-time video feeds around the clock. |
Современные беспилотные летательные аппараты способны круглосуточно обеспечивать поступление видеоданных в режиме, близком к реальному времени. |
UNPROFOR may provide escort for convoys and other vehicles as it deems necessary. |
Силы Организации Объединенных Наций по охране могут обеспечивать сопровождение колонн и других транспортных средств, когда они сочтут это необходимым. |