Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
Africa cannot provide the financing, but more important, the international community should supervise all peacekeeping operations. Африка не может обеспечивать финансирование, но важнее то, чтобы международное сообщество контролировало все миротворческие операции.
It shall provide appropriate translation services. При этом он должен обеспечивать наличие перевода.
The Rome Statute contains no provisions indicating which body will provide secretariat servicing to the Assembly. В Римском статуте нет положений, указывающих на то, какой именно орган будет обеспечивать секретариатское обслуживание Ассамблеи.
They can also provide a stimulus for enterprise-level reforms leading to a modernization of business practices. Они могут также обеспечивать стимул для осуществления реформ на уровне предприятий, что будет способствовать модернизации деловой практики.
The Government can provide infrastructure, but facilities and basic services in the EPZs should be administered by the private sector. Правительство может обеспечивать инфраструктуру, но конкретные объекты и базовые услуги в ЗЭП должны находиться в ведении частного сектора.
3.5. The secretariat will participate in the meetings of the Drafting Committee and provide such support as requested by the Chairperson. 3.5 Секретариат будет участвовать в заседаниях Редакционного комитета и обеспечивать такую поддержку, о какой попросит его Председатель.
provide assistance and care to pregnant women facing financial difficulties through pregnancy, childbirth and thereafter, обеспечивать помощь и уход беременным женщинам, сталкивающимся с финансовыми трудностями в результате беременности, рождения ребенка и ухода за ним;
Information technology must, therefore, support access to information, wherever it is required, and provide inter-operability among various systems. Поэтому информационная технология должна обеспечивать доступ к информации, когда в ее получении возникает необходимость, и гарантировать совместимость различных систем.
The State must also provide work-related health and social-insurance services and protect motherhood and the child. Кроме того, государство обязано предоставлять связанные с работой услуги по медицинскому и социальному страхованию и обеспечивать защиту материнства и детства.
The Division would also provide political advice and ensure that the political strategy of the Mission is implemented consistently throughout the Mission. Отдел будет представлять также политические рекомендации и обеспечивать согласованное осуществление политической стратегии Миссии по всем направлениям работы Миссии.
(b) The State party should also provide training to police in methods of controlling difficult situations without using firearms. Ь) Государству-участнику следует также обеспечивать обучение сотрудников полиции методам урегулирования трудных ситуаций без применения огнестрельного оружия.
The catalyst in that process was agriculture, which would provide food security, create wealth and generate employment. Стимулирующую роль в этом процессе играет сельское хозяйство, которое будет обеспечивать продовольственную безопасность, создавать богатства и увеличивать занятость.
Work is in progress to create a highway patrol that will provide security along the roads of Afghanistan. Проводится работа по созданию службы дорожного патрулирования, которая будет обеспечивать безопасность на дорогах Афганистана.
Thus, family policy should provide the general framework for taking measures in response to the economic and social challenges of our time. Поэтому политика в вопросах семьи должна обеспечивать общую основу для принятия мер по решению экономических и социальных проблем, свойственных нашему времени.
The benefits such space systems can provide should therefore be made available as soon as possible to all nations. В связи с этим выгоды, которые могут обеспечивать такие космические системы, должны стать доступными для всех государств как можно скорее.
We also believe that the Council should provide adequate financing for that purpose. Мы также считаем, что Совету надлежит обеспечивать адекватное финансирование выполнения этой задачи.
We are confident that you can and will provide effective leadership to the CD at this crucial juncture. И мы убеждены, что вы сможете и будете обеспечивать эффективное руководство Конференцией по разоружению на этом кардинальном этапе.
However, law enforcement officers must provide a skeleton service as part of their mission to maintain public order. При этом сотрудники служб государственной безопасности обязаны, с учетом своих задач по поддержанию общественного порядка, обеспечивать минимальный уровень соответствующих услуг.
The new ICTs have provided and will provide the necessary technical solution to serve industrial objectives. Новые ИКТ обеспечивают и будут обеспечивать новые технические решения для удовлетворения потребностей отрасли.
Undertake a rapid review of security preparedness in country and field offices, and provide appropriate guidance, resources and training. Проводить оперативный обзор по вопросам готовности в плане безопасности в страновых и местных отделениях и обеспечивать надлежащее руководство, ресурсы и профессиональную подготовку.
The Task Force would provide technical and policy guidance in the development of the above-mentioned deliverables. Целевая группа будет обеспечивать техническое и стратегическое руководство в ходе работы по выполнению вышеупомянутых задач.
Essentially, the Housing Department will provide accommodation for such persons on referral by the Social Welfare Department. Важно отметить, что департамент жилищного строительства будет обеспечивать расселение таких лиц по ходатайству департамента социального обеспечения.
Subsequently, it would provide additional conference facilities, large enough to accommodate also the General Conference. Впо-следствии оно будет обеспечивать дополнительные помещения для проведения конференций, достаточно вместительные и для Генеральной конференции.
The search engine of the central node would provide streamlined access to the information stored in the national nodes. Поисковая программа центрального узла будет обеспечивать оперативный доступ к информации, хранящейся на национальных узлах.
This force would also maintain a reassuring presence in the border regions, and would provide a quick reaction capability if required. Эти силы будут также обеспечивать обнадеживающее присутствие в пограничных районах и, в случае необходимости, обеспечивать потенциал быстрого реагирования.