Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
An inclusive and participatory society must provide access and ensure participation of its citizens in the national decision-making process. Социально интегрированное общество, основанное на принципе широкого участия населения, должно предоставлять своим гражданам доступ к национальному процессу принятия решений и обеспечивать их участие в этом процессе.
For such enterprises, the UR Agreements on non-tariff measures provide a global framework which protects them against unfair trade practices. Для таких предприятий важное значение имеют соглашения Уругвайского раунда по нетарифным мерам, поскольку в них предусматривается создание глобального механизма, позволяющего малым странам-производителям обеспечивать защиту своих интересов в случае недобросовестной торговой практики.
To ensure that the owner has no production-related problems, manufacturers should provide warranties for emission-control components. Для обеспечения того, чтобы у владельцев автотранспортных средств не возникало каких-либо проблем технического характера, производители должны давать гарантии на узлы автомобиля, позволяющие обеспечивать сокращение выбросов.
For instance, they can provide training and organize secondments or work experience placements. Так, например, местные власти могут организовывать курсы профессионально-технической подготовки и обеспечивать трудоустройство безработных на условиях временного прикрепления их к тем или иным предприятиям или прохождения ими стажировки.
The Officers would specifically provide technical and substantive backup in the implementation of the Security Council and General Assembly mandates to this important region. Они будут оказывать конкретную техническую и основную поддержку в осуществлении мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в этом важном регионе и обеспечивать связь Группы с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества в Центральных учреждениях и на местах.
It will work to prevent deaths in custody, reduce over representation in jails and recidivism, and provide full and equitable justice to Indigenous communities. Программа будет направлена на мероприятия по предупреждению гибели осужденных в местах заключения, уменьшению представленности таких групп в контингенте лиц, лишенных свободы, и снижению уровня рецидивизма, а также обеспечивать всестороннее и справедливое решение проблем отправления правосудия в отношении представителей коренных общин.
TOD-TR will have a website which will provide a regular, comprehensive and interactive framework for the exchange of information between the member organizations. "" будет обеспечивать регулярный, всеобъемлющий и интерактивный обмен информацией между членами организации.
Interconnect VANs, so that traders can contact all their customers/suppliers; provide levels of security and end-to-end audit to meet commercial requirements. Обеспечивать взаимное подключение СДС, с тем чтобы участники торговых операций могли связываться со всеми своими клиентами/поставщиками; обеспечивать соответствующий уровень защиты данных и проверку по всей цепочке передачи в целях удовлетворения коммерческих потребностей.
Although the primary role of these vehicles is transportation, many APCs or cars with mounted weapons provide the player with a considerable amount of firepower. Основная задача таких машин - перевозка, однако многие БТР или машины с установленными орудиями могут обеспечивать значительную огневую мощь.
Only the latest version of a scanner - with its databases that contain the signatures of recently detected viruses - can provide an adequate protection. Только самая последняя версия сканеров со всеми дополнениями базы с описаниями вирусов может обеспечивать адекватную защиту.
In order to ensure that the necessary financial resources are readily available, the Organizational Committee must review the terms of reference for the Peacebuilding Fund and provide general policy guidance. Для обеспечения постоянной доступности финансовых ресурсов Организационный комитет должен проводить обзор круга полномочий Фонда миростроительства и обеспечивать общее политическое руководство.
The women put up a counter-proposal to build a new water tank on unused land, which would provide water to the non-functioning public standpipes. Женщины выступили со встречным предложением построить новый водосборный резервуар на неиспользуемой земле, который будет обеспечивать подачу воды в нефункционирующие государственные стояки.
The Registry of the Tribunal is the implementing office for the Fund and will provide the services required for the operation of the Fund. Функции подразделения-исполнителя будет выполнять Секретариат Трибунала, который будет обеспечивать обслуживание, необходимое для деятельности Фонда.
Human observers on asteroids could also provide valuable data on the characteristics of such objects and on the requirements for conducting activities on them. Человек-наблюдатель на астероидах может также обеспечивать ценные данные о характеристиках таких объектов и требованиях относительно работы с ними.
Applications could include replacement for Ethernet and other cables within offices or homes, and provide backhaul connectivity outside for service providers. Данный стандарт может являться заменой для Ethernet и других проводных сетей внутри офиса или дома, и обеспечивать внешние транзитные соединения для операторов связи.
The Europeans have expressed interest in examining the possibilities for providing a crew rescue vehicle and also an automated transfer vehicle, which would provide propellant resupply and reboost. Европейские партнеры проявили заинтересованность в изучении возможностей для предоставления КА для спасения экипажа, а также автоматических МТА, которые будут обеспечивать пополнение запасов топлива и повторный разгон.
The Board concluded that national strategies for sustainable development must provide the context for education and information, involving many sectors of the community. Совет пришел к выводу о том, что национальные стратегии устойчивого развития должны обеспечивать контекст для образования и информирования с участием многих секторов общины.
Governments should provide indigenous communities with financial and institutional support for the control of local education, through community-managed programmes, and with use of traditional pedagogy and languages. Правительства должны обеспечивать коренным общинам финансовую и организационно-правовую поддержку в деле контроля за местными системами образования через программы, которыми управляют сами общины, и с использованием традиционной педагогики и языков.
In the past, the formal-technical aspect was seen as paramount, namely that the legislative framework should provide equal opportunity for all. В прошлом важнейшую роль играл формально-технический подход, основанный на том, что закон должен обеспечивать равные возможности для всех.
The system must provide online requisitioning, an electronic catalogue and a single central vendor database; Эта система должна обеспечивать он-лайновый режим направления заявок, доступ к электронному каталогу и единую централизованную базу данных о поставщиках;
It must also provide health insurance and social services, and invalidity, unemployment and retirement benefits to all citizens, in accordance with the law. Оно должно также обеспечивать медицинское страхование и социальное обслуживание и выплату пособий в случае потери трудоспособности, безработицы и по старости всем гражданам в соответствии с законом.
They should provide adequate support to peace-building strategies that work and take another look at the application of the principle of impartiality when dealing with local parties to a conflict. Они также должны обеспечивать должную поддержку действенным миротворческим стратегиям и соблюдать принцип беспристрастности в отношении сторон в конфликте.
Regional offices/regional bureaux would provide supervision and backstopping for the Desks in joint UNIDO-UNDP activities, and the regional bureaux would also provide strategic guidance and ensure liaison with the Programme Development and Technical Cooperation Division. Региональные отделения/региональные бюро будут контролировать работу бюро и оказывать им помощь при проведении совместных мероприятий ЮНИДО/ ПРООН, а региональные бюро будут осуществлять также стратегическое руководство и обеспечивать связь с Отделом разработки программ и технического сотрудничества.
Once completed, this dam will provide a secure irrigation water supply to the majority of the people of Kandahar Province, as well as create the potential to revitalize agriculture in the province and provide thousands of much needed jobs to Kandaharis. После завершения работ эта дамба будет надежно обеспечивать водой для ирригации большинство населения провинции Кандагар, а также создаст возможности для активизации сельскохозяйственного производства в провинции и обеспечит тысячи кандагарцев работой, в которой они так нуждаются.
The report should be accompanied by copies of the relevant principal constitutional, legislative and other texts which guarantee and provide remedies in relation to Covenant rights. Эти критерии должны обеспечивать способность женщины принять осознанное решение без какого бы то ни было принуждения.