Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
The accomplishment of those tasks will provide fiscal accountability and due diligence of the funds allocated for the acquisition of supply goods and services at Headquarters and monitoring of supply field budgets. Выполнение данных функций будет обеспечивать бюджетно-финансовую дисциплину и надлежащий контроль за использованием средств, выделенных на закупку предметов снабжения и услуг в Центральных учреждениях, а также контроль за расходованием бюджетных средств, выделяемых на снабжение на местах.
And if we are, are we ready to iterate, monitor and provide feedback, make sure these promises are really delivering results? И если так, то готовы ли мы взяться за исполнение, наблюдать за процессом и обеспечивать обратную связь, убеждаясь, что эти обещания действительно приносят результаты?
In line with the General Assembly's objective of financially self-supporting catering operations, the United Nations Office at Geneva intended that catering operations should provide food and beverages to staff members at reasonable prices, while keeping direct and indirect subsidies to a minimum. В соответствии с провозглашенной Организацией Объединенных Наций целью перевода предприятий общественного питания в максимально возможной степени на самоокупаемость Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве планировало обеспечивать продажу сотрудникам продуктов питания и напитков предприятиями общественного питания по разумным ценам при максимальном ограничении размеров прямых и косвенных субсидий.
Although no position is transmitted, the registration data can provide enough information to initiate a rescue, and the position is forwarded to the en-route rescue operation once it arrives. Несмотря на то, что местоположение не транслируется, регистрационные данные могут обеспечивать достаточно информации для начала поисково-спасательной операции, а данные о местоположении сразу после их получения направляются участникам начавшейся поисково-спасательной операции.
It is recommended that UNIFIL and UNDOF provide and include the equipment/logistics needs of the Observer Group Lebanon and the Observer Group Golan in their respective budget proposals on the basis of operational requirements defined by the UNIFIL and UNDOF Force Commanders. ВСООНЛ и СООННР рекомендуется обеспечивать оборудование/предметы материально-технического снабжения для Группы наблюдателей в Ливане и Группы наблюдателей на Голанских высотах, включая их в свои соответствующие бюджетные предложения на основе оперативных потребностей, которые определяются командующими силами ВСООНЛ и СООННР.
Three Language Assistants will provide translation services for all electoral laws, regulations, procedures, manuals, voter education materials and general election-related issues with two Administrative Assistants providing administrative assistance and secretarial support to the Office. Три помощника по лингвистическим вопросам будут обеспечивать письменный перевод всех избирательных законов, правил, процедур, руководств, материалов для просвещения избирателей, а также по другим связанным с проведением выборов общим вопросам, а два помощника по административным вопросам будут оказывать Управлению административную помощь и секретариатскую поддержку.
Among the other tangible benefits of the project for the Authority and its members are that the model would provide an authoritative summary of resource and indicator variables for relative evaluation of existing claims and guidance for selection of new claims. Еще одна ощутимая выгода, которую сулит данный проект Органу и его членам, состоит в том, что модель будет обеспечивать авторитетное резюме ресурсных и показательных переменных для относительной оценки существующих заявочных участков и в качестве руководства при выборе новых заявочных участков.
It is intended to interconnect 332 intellectual property offices in 171 countries, and will be largely based on existing worldwide communication infrastructures and will also provide a portal for other WIPO-provided systems, such as the Intellectual Property Digital Libraries. Предполагается, что она объединит 332 учреждения по вопросам интеллектуальной собственности в 171 стране и будет основываться в значительной мере на существующих глобальных коммуникационных инфраструктурах, а также обеспечивать портал для других созданных ВОИС систем, например информационных библиотек по вопросам интеллектуальной собственности.
The 18-month Milwaukee demonstration project was designed to study aggressive driving, and then provide the results of the police enforcement actions and the supporting public information activity to law enforcement agencies across the United States. осуществлялась управлением транспорта Висконсина. И наконец, оценочный компонент в данном проекте позволял обеспечивать получение информации о стратегиях, которые оказались успешными или неуспешными в том, что касается обнаружения и предупреждения нарушений, связанных с агрессивным вождением.
The incumbent of the position would monitor and provide support to the Chief of the Section in the implementation of a budget in excess of $2 million and would also be responsible for the provision of administrative support to the Section. Занимающий эту должность сотрудник будет контролировать исполнение бюджета на сумму свыше 2 млн. долл. США и оказывать начальнику Секции поддержку в связанных с этим вопросах, а также обеспечивать административное обслуживание Секции.
That Governments which are in a position to do so will provide essential services to care for the Haitian refugees, such as integrated health teams and technical, agricultural and other training; что правительства, располагающие соответствующими условиями, должны оказывать основные услуги в интересах гаитянских беженцев, в частности: направлять комплексные бригады врачей, обеспечивать подготовку в области техники, сельского хозяйства и т.д.;
Work performance-related and other opportunities for dialogue provide opportunities for identification of training needs, for greater job satisfaction, for delegation of functions, for recognition and for the empowerment to do more, and to make a greater difference to the successful working of the Organization. Показатели качества работы и другие возможности для проведения диалога позволяют выявить потребности в области профессиональной подготовки, добиться получения большего удовлетворения от выполняемой работы, делегировать функции, признать необходимость и обеспечивать соответствующие возможности для достижения более высоких результатов и обеспечения еще более плодотворной работы всей Организации.
(b) Promote lifelong learning on the part of women, provide possibilities for training and re-training, equip older women with knowledge of modern and traditional technologies so they remain in the mainstream of society; Ь) поощрять практику учебы женщин на протяжении всей жизни, предоставлять возможности для профессиональной подготовки и переподготовки, обеспечивать престарелых женщин знаниями современных и традиционных технологий, с тем чтобы они оставались полноценными членами общества;
The units will also be supported by five General Service staff, and six local staff who will provide secretarial, legal assistance and translation services from Albanian to Serbian and from Serbian to Albanian, as required. Содействие работе этих групп будут также оказывать пять сотрудников на должностях категории общего обслуживания и шесть сотрудников на должностях местных разрядов, которые будут выполнять секретарские функции, оказывать юридическую помощь и, при необходимости, обеспечивать письменный перевод с албанского на сербский язык и с сербского на албанский.
If so, how would the economy, with the labor and material resources at its disposal, provide the large houses, luxury cars, and high-end services that millionaires expect? Если так, то каким образом экономика с имеющимися у нее человеческими и материальными ресурсами сможет обеспечивать большие дома, роскошные автомобили и высококлассные услуги, как этого ожидают миллионеры?
Governments of developed countries should provide incentives to accelerate the transfer and dissemination of publicly funded environmentally sound technologies to developing countries, including tax incentives, promotion of environmentally sound technology-related imports, and technology transfer in exchange for intellectual property protection. Правительства развитых стран должны обеспечивать стимулы для ускорения передачи и распространения в развивающихся странах разработанных за счет государственных средств экологически чистых технологий, включая налоговые стимулы, поощрение импорта, связанного с экологически чистыми технологиями, а также передачу технологий в обмен на гарантию охраны интеллектуальной собственности.
16.85 Extrabudgetary resources in the amount of $118,516,900 would complement the regular budget resources and provide the bulk of the funding for this subprogramme with the provision for 141 posts (39 Professional and 102 General Service). 16.85 Внебюджетные ресурсы в объеме 118516900 долл. США будут дополнять ресурсы по линии регулярного бюджета и обеспечивать основную часть финансовых средств этой подпрограммы, предназначенную для финансирования 141 должности (39 должностей категории специалистов и 102 должности категории общего обслуживания).
Both self-submissions by Parties and Party-to-Party submissions should be included in the mechanism, and it should also provide an opportunity for referrals by the secretariat, as well as for a role of non-State actors. Этот механизм должен учитывать как самостоятельные представления, направляемые Сторонами, так и представления, направляемые одной Стороной другой, и обеспечивать возможность направления обращений секретариата, а также предусматривать роль негосударственных субъектов.
Smart Ai-Ip The AI-IP Server must provide the proper AI-IP protocol messages based on the feature set it implements, as required in the communication protocol Сервер АИ-МП должен обеспечивать надлежащие сообщения АИ-МП протокола на основании набора функций, который он реализует, в соответствии с протоколом передачи данных
Provide a shared understanding of the project. Обеспечивать общее понимание проекта.
Provide incentives for the development of partnerships обеспечивать стимулы для развития партнерств
Provide a status of cases report Обеспечивать информирование о ходе расследования дел
Provide training to staff; обеспечивать профессиональную подготовку персонала;
d. Provide output of data. с. обеспечивать вывод данных.
Provide proactive leadership and reaffirm commitment Обеспечивать активное руководство и подтверждать приверженность делу